Литмир - Электронная Библиотека
Отзывы   ОТЗЫВЫ  751 564

Героиня мне не понравилась, читать не стала 


сегодня, 3:26:16

Перейти


Как часть серии - да, книга хороша. А если рассматривать как самостоятельную, то немного не дотягивает до первой части. 


сегодня, 2:39:56

Перейти


Интересный сюжет, лёгкий и приятный слог. Книга очень понравилась! 


сегодня, 1:32:59

Перейти

Блоги   БЛОГИ  30 317
Замечания к Рекс Стаут Чёрные орхидеи

1. — Нет, сэр, вовсе не в кино. Плоть, и кости, и кожа. Вы когда-нибудь были на выставке цветов.
 (— Нет, сэр, вовсе не в кино. Плоть, и кости, и кожа  все живое натуральное. Вы когда-нибудь были на выставке цветов? Добавленное жирным шрифтом просто необходимо.)
 
2. Маленькая штучка в сером пальто с маркой Четырнадцатой улицы на воротнике, (Что за марка Четырнадцатой улицы? Четырнадцатая улица имела дурную репутацию и поэтому искусственную белку продали, как натуральную. Вот что имел ввиду автор. Поэтому лучше "в сером пальто с воротником из искусственной белки"
 
3. дать ему хорошего пинка. (Лучше продолжить  "за такое его поведение")
 
4. [font="Trebuchet MS", sans-serif]я остановился и поднял трость.[/font] К ручке была привязана зеленая веревка. Я оторвал ее, протянул трость Хьюитту, (Это начало самого основного недостатка данного перевода. Конец веревки был привязан к [font="Trebuchet MS", sans-serif]спусковому крючку ружья. 1-й вопрос. Кто-нибудь может представить, как это можно сделать, учитывая размеры крючка и веревки? Арчи, поднимая трость дергает крючок и производит выстрел. При этом он отрывает от веревки кусок. Это физически невозможно! Для этого нужно, чтобы ружье было закреплено намертво, а наш герой обладал нечеловеческой силой. Но и при этом возникает вопрос, почему оторвался именно небольшой кусок, который можно спрятать в карман? И почему стоящий [/font]Хьюитт не заметил таких[font="Trebuchet MS", sans-serif] нечеловеческих усилий? Рушится весь сюжет. Речь должна идти не о веревке а о зеленой нитке.)[/font] 
 
5. [font="Trebuchet MS", sans-serif]— Я не заметил никакой веревки, — вмешался Хьюитт. …— Но я говорю вам, что не видел никакой веревки![/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]6. мы обнаружили эту трость на полу. Ее ручка была просунута под дверь в павильон. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Невероятных размеров щель между порогом и полотном двери!)[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]7. спустился на один пролет по лестнице. Эта часть была закрыта для публики. На[/font] [font="Trebuchet MS", sans-serif]нижнем этаже я прошел сквозь джунгли… ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Он спустился на 3-й этаж и [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]называть его «нижним»?)[/font]

8. Наконец я вновь попал в основное помещение. Там стало еще теснее, чем полчаса назад, когда мы шли с Вульфом. Пробрался прямо к импровизированной  сцене, обнесенной веревками. Эта часть выставки представляла собой громадный зал с островками экспозиций. [font="Trebuchet MS", sans-serif]Протиснувшись между двумя зеваками, ожидавшими начала представления, я расположился рядом с низеньким служителем. ([/font] Из этого куска текста можно понять, что герой подошел к сцене на которой находится понравившаяся ему Энн, что не так. Лучше: Эта часть выставки представляла ряд экспозиций. Я нашел ту, где на веревке между двумя столбиками висела табличка «Питомники Апдерграфа». Обойдя двух зрительниц, наблюдавших за обновлением экспозиции, я остановился рядом с низеньким служителем.)

[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]9. Пит ринулся с места, и я отправился следом. Но садовник свернул налево, а я пошел направо, ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Один налево, другой направо, значит не следом.)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]10. Вдруг Гарри вскочил и завопил: «Эй!» Это было первое слово, которое от него слышали. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Как- то не по-русски «слышали». Вообще-то у автора: "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]которое я от него услышал за все эти дни")[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]11. я оставляю свои трости, но именно эту мне не хотелось бы потерять ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Желательно уточнить: "оставляю повсюду")[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]12. Миновав несколько дверей с табличками павильонов, я нажал ручку и открыл дверь без указателя.[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Этот текст должен иметь следующий вид: "Дверь, на которой висела табличка «Питомники Апдерграфа», открылась, и в проеме показался Фред Апдерграфф. Увидев нас, он остановился и стоял так, пока мы проходили мимо. Миновав еще несколько дверей с табличками павильонов, я нажал ручку и открыл дверь без таблички."[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Зря переводчик его сократил. Появление Фреда подтверждает утверждение инспектора, при дальнейшем разбирательстве (Гл. 8):[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Паясничаете? Превосходно! Вчера около двадцати минут пятого вас, Вульфа и Хьюитта молодой Апдерграф видел в коридоре за выставкой Ракера и Дилла. Интересно, чем вы там занимались?"[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]13. — Заткнитесь. — Я отшвырнул его, приподнял газету[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif], ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]У автора лучше: "Я стряхнул его руку". Отшвыривать охранника необходимости не было.)[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]14. я увидел, как она протискивается в толпе, но не счел нужным особо осторожничать. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]У автора с точность до наоборот: "Я не торопясь пробирался к ней, потому что не хотел привлекать к себе внимания".[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]15. Дорогая дочь! Надеюсь, не случилось ничего серьезного ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Как это «ничего серьезного», убийство. Лучше: "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Надеюсь, что у тебя нет серьезных проблем.")[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]16. Впереди всех — сыщик, что приехал в машине, следом дама, ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Откуда взялась машина? "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]сыщик, в котором я узнал члена команды Кремера")[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]17. Я всегда ем печенье. В моей служебной комнате в коридоре. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]У [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]автора не служебная комната, а шкафчик - locker, что логичнее. Для выставки арендуют Центр и вдруг такая роскошь).[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]18. Я видел, как ты отрывал от нее веревку. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Имеется ввиду веревку от трости. Как это возможно?  См. замечание 4)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]19. Последний козырь я, правда, еще сберег, хотя кинжалом, который припас для Вульфа, он поразил Хьюитта. Возможность пустить его в игру появилась у меня, когда мы вернулись в прежнюю комнату.[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] ([/font]Весьма трудный для понимания текст, а "Возможность пустить" Вообще не логично. Лучше будет: "Хотя кинжалом, который я припас для Вульфа, он поразил Хьюитта, я имею ввиду историю с тростью, но у меня был еще один козырь в рукаве и, чтобы пустить его в игру, необходимо было сделать кое-какие приготовления, чем я и занялся, когда мы вернулись в прежнюю комнату.")
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]20. за вами могут следить. Постарайтесь не спугнуть их. (Лучше: "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]отделаться от слежки")[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]21. Мы подождали в дверях, пока не появился Льюис Хьюитт с орхидеями в вытянутых руках. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Во-первых, не "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]орхидеями", [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]а ящиком с цветочными горшками. Во-вторых, что, миллионер сам тащит ящик? У автора это делает его охранник.)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]22. Мне нужно освежиться. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Лучше "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]подкрепиться"[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif], поскольку герой отправляется на кухню жрать.)[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]23. Там было всего два предмета, ... Первый оказался счетом из «Гаража Нельсона, Саламанка, штат Нью-Йорк». ... Кроме того, там лежали вырезки из «Журнала садовода»,... Сверху лежала статья Льюиса Хьюитта «Пожелтение Курума в Америке... ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Судя по тексту, предметов гораздо больше двух.)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]24. Я отправился в Ричдейл и навел справки. Контактировал с одной молодой женщиной – вы знаете, что я всегда произвожу впечатление на молодых женщин.[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]– «Контактировать» – такого слова нет. Я сказал, короче.[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]– Хорошо, сэр. В прошлый раз вы велели мне посмотреть словарь. Там это слово есть.[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]– Под этой крышей такого слова нет. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Непонятный отрывок, пляски вокруг слова[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]контактировать".[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]Может быть Вульф пытается втолковать подчинённому, что "контактировать с женщиной" — можно понимать по-разному и следует употреблять другой глагол?)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]25. Я не способен, как тот парень, переплывать Геллеспонт. ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Тут нужно дать примечание, что за парень имеется ввиду. - Отсылка к античному мифу.)[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]26. я рванул окно. Оно было плотно закрыто.[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]У автора герой бросается включать вытяжную вентиляцию, но его на полпути останавливает голос Вульфа. Здесь же у переводчика непонятно, удалось открыть окно или нет?)[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]27. — Может быть, — пробормотал я, — но не стал бы танцевать на крыше Эмпайр Стейт Билдинг в ветреный день.[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Гораздо понятнее: "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]— Может быть, — пробормотал я, — но я не стал бы рисковать. Этот газ может отправить в мир иной даже если находиться под его воздействием на крыше Эмпайр Стейт Билдинг в ветреный день.")[/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font]
[font="Trebuchet MS", sans-serif]28. Вульф с каким-то прутом в руке показывал Хьюитту ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]У автора это вилы.)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]29. оставил трость на полу рукоятью в щели под дверью ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Какая громадная щель!)[/font]

[font="Trebuchet MS", sans-serif]30. вы знакомы с законами классической драмы? Герольды трубят трижды…[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif] ([/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]Что за законы? Какие герольды трубят трижды? У автора раздаются "[/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]три удара в дверь возвещающие о трагедии", [/font][font="Trebuchet MS", sans-serif]он имеет ввиду распространенное суеверие. Нужно примечание.)[/font]


сегодня, 5:19:24

Перейти

Байкал: Стеклянное сердце Сибири
Байкал — это не просто самое глубокое озеро на планете, это настоящий символ мощи и чистоты российской природы. Его называют «Священным морем», и каждый, кто хоть раз стоял на его берегу, понимает почему. Это место, где природа сохранила свой первозданный вид, а воздух кажется настолько вкусным, что его хочется пить.

Живая легенда
Уникальность Байкала заключается в его изоляции. Более 80% животных и растений, обитающих здесь, являются эндемиками — их не встретишь больше ни в одном уголке Земли. Главная звезда местной фауны — это, конечно, байкальская нерпа. Этот милый тюлень с огромными глазами стал живым символом озера. Увидеть нерпу, греющуюся на камнях под лучами сибирского солнца, — большая удача и истинное удовольствие для любителей природы.

Ледяная сказка
Зимний Байкал заслуживает отдельного восхищения. Когда озеро сковывает лед, оно превращается в самую большую в мире художественную галерею. Прозрачность льда поражает: сквозь него можно увидеть дно на глубине нескольких метров. Знаменитые «пузырьки» метана, застывшие в толще воды, создают фантастические узоры, которые ежегодно привлекают тысячи фотографов.

Экосистема будущего
Сегодня Байкал — это пример того, как человек учится жить в гармонии с природой. Создание национальных парков и заповедников вокруг озера позволяет сохранять этот хрупкий мир. Туризм здесь становится все более экологичным: популярны пешие тропы (например, Большая Байкальская тропа), которые позволяют увидеть кедровые леса и скалистые утесы, не нарушая покоя лесных обитателей. Байкал напоминает нам о том, что настоящие сокровища не требуют огранки — они уже созданы самой природой.


вчера, 18:59

Перейти



"Фантастика 2026-1". Компиляция. Книги 1-30 (СИ)

Автор: Любимка Настя, Чук Павел, Тайецкий Тимофей, Дубчиков Николай
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Альтернативная история, Постапокалипсис, Любовное фэнтези

Очередной 5-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

АКАДЕМИЯ СИЯТЕЛЬНЫХ:

1. Настя Любимка: Алая печать

2. Настя Любимка: Страж огня

3. Настя Любимка: Власть любви

4. Настя Любимка: Дорога вечности

5. Настя Любимка: Пятый факультет

6. Настя Любимка: В паутине снов

 

ЖИВЫЕ ПРОТИВ ЗОМБИ:

1. Николай Дубчиков: На заре заражения

2. Николай Дубчиков: Пандемия в зените

3. Николай Дубчиков: Живые против зомби. Закат эпидемии

 

ФЕЛИКС:

1. Павел Чук: К звёздам

 

ПРОЕКТ "БЛЮНГЕ"

1. Павел Чук: Проект «Блюнге». Могучая Борода

2. Павел Чук: Проект «Блюнге». Феликс. Часть вторая

 

ОТСТАВНИК:

1. Павел Чук: Отставник 1

2. Павел Чук: Отставник 2

3. Павел Чук: Отставник 3

4. Павел Чук: Отставник 4

5. Павел Чук: Отставник 5. Абордаж

16. Павел Чук: Отставник 6

 

ДЕМОНИЧЕСКИЙ ДОКТОР:

1. Тимофей Тайецкий: Московский доктор 1

2. Тимофей Тайецкий: Московский доктор 2

3. Тимофей Тайецкий: Московский доктор 3

4. Тимофей Тайецкий: Московский доктор 4

 

ИЗ ГРЯЗИ В КНЯЗИ:

23. Тимофей Тайецкий: Кречетов, ты - крестьянин, а не наследник! Том 1

24. Тимофей Тайецкий: Кречетов, ты – крестьянин, а не наследник! Том 2

25. Тимофей Тайецкий: Кречетов, ты – не наследник! Том 3

26. Тимофей Тайецкий: Кречетов, ты - не наследник! Том 4

 

ИНЖЕНЕР В СРЕДНЕВЕКОВЬЕ:

1. Тимофей Тайецкий: Сын папиного графа. Том 1

2. Тимофей Тайецкий: Графский сын. Том 2 

3. Тимофей Тайецкий: Графский сын. Том 3

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=958929


Канал Книги
вчера, 17:05

Перейти



"Фантастика 2026-4". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)

Автор: Усова Василиса, Скабер Артемий
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Попаданцы во времени, Постапокалипсис

Очередной 4-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДВОЙНИК КОРОЛЯ:

1. Артемий Скабер: Двойник Короля 1

2. Артемий Скабер: Двойник Короля 2

3. Артемий Скабер: Двойник Короля 3

4. Артемий Скабер: Двойник Короля 4

5. Артемий Скабер: Двойник Короля 5

6. Артемий Скабер: Двойник Короля 6

7. Артемий Скабер: Двойник Короля 7 

8. Артемий Скабер: Двойник Короля 8

9. Артемий Скабер: Двойник Короля 9

10. Артемий Скабер: Двойник Короля 10

11. Артемий Скабер: Двойник короля 11

12. Артемий Скабер: Двойник короля 12

13. Артемий Скабер: Двойник короля 13

14. Артемий Скабер: Двойник короля 14

15. Артемий Скабер: Двойник короля 15

16. Артемий Скабер: Двойник короля 16

17. Артемий Скабер: Двойник короля 17

18. Артемий Скабер: Двойник короля 18

19. Артемий Скабер: Двойник короля 19

20. Артемий Скабер: Двойник короля 20 

21. Артемий Скабер: Двойник короля 21

22. Артемий Скабер: Двойник короля 22

 

СОВЕТ ВИДЯЩИХ:

1. Артемий Скабер: Эфир. Терра 13. Часть 1

2. Артемий Скабер: Эфир. Терра 13. Часть 2

3. Артемий Скабер: Эфир Терра 12

4. Артемий Скабер: Эфир Терра 12. Часть 1

5. Артемий Скабер: Эфир Терра 12. Часть 2

6. Артемий Скабер: Эфир Терра?

7. Артемий Скабер: Эфир Терра 10

 

МЕСТЬ ПОПАДАНКИ:

1. Василиса Усова: Девушка без репутации

2. Василиса Усова: Две хозяйки одного замка

3. Василиса Усова: Его нежеланная графиня

4. Василиса Усова: Самый дорогой враг

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=958836


Канал Книги
12 января 2026, 15:40

Перейти



"Фантастика 2026-2". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Автор: Артемов Александр Александрович, Велесов Олег, "Извращённый отшельник", Мельников Владимир
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Альтернативная история, Попаданцы, Постапокалипсис

Очередной 2-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

МИР ЗАГОНА:

1. Олег Велесов: Шлак 1.0

2. Олег Велесов: Шлак 2.0

3. Олег Велесов: Шлак 3.0

4. Олег Велесов: Шлак 4.0

5. Олег Велесов: Шлак 5.0

6. Олег Велесов: Шлак. Безумная королева

 

ПОДЕНЩИК:

1. Олег Велесов: Форт-Хоэн

2. Олег Велесов: Подёнщик. Без права на перезагрузку

3. Олег Велесов: Подёнщик. Ледяной город

4. Олег Велесов: Подёнщик. Сам-с-собой

 

ПУТЬ КЛИРИКА:

1. Владимир Мельников: RealRPG. Системный опер 1

2. Владимир Мельников: RealRPG. Системный опер 2

3. Владимир Мельников: RealRPG. Системный опер 3

4. Владимир Мельников: RealRPG. Системный опер-4

 

РЫЦАРЬ РЕЗЕРВАЦИИ:

1. Александр Артемов: Рыцарь Резервации. Том I

2. Александр Артемов: Рыцарь Резервации. Том II

3. Александр Артемов: Рыцарь Резервации. Том III

4. Александр Артемов: Рыцарь Резервации. Том IV

 

ЧЕМПИОН:

1. Отшельник Извращённый: Попал! Том 1. Том 2

2. Отшельник Извращённый: Попал! Том 3

3. Отшельник Извращённый: Попал! Том 4

4. Отшельник Извращённый: Попал! Том 5

5. Отшельник Извращённый: Попал! Том 6

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=958758


Канал Книги
11 января 2026, 23:11

Перейти

{"type":"LastFive","o":5}
Отзывы   КОММЕНТАРИИ  9 392

Для тех, кто не верит, вот ещё одно изображение.


8 октября 2025, 11:39

Перейти


Скорее всего в описании у вас есть незаполненные обязательные поля. Обычно возле полей есть красный текст, показывающий, что у вас не заполнено. Посмотрите, есть ли он.
Если не найдёте, прикрепите скриншоты того, что показывается в описании. Скриншоты прикрепляются через 'Добавить рисунок' в редакторе текста.


6 октября 2025, 11:32

Перейти


приветик!!!!!!


23 марта 2024, 3:33

Перейти


Спасибо большое.Perfectly


29 января 2024, 17:09

Перейти

Поэзия и драматургия - Поэзия
Осень
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
Стихотворения (Лирика декабристов)
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Ангел из Центрального Комитета
Жанр: Поэзия
Год: 1976Язык книги: РусскийСтраниц: 2
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Прибытие в Мадрид Интернациональной бригады
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
Стенание
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 2
Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :4]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
Балагур (Луд гидия)
Добавил: Tervel 19 апреля 2014, 14:03
Жанр: Поэзия
Год: 1979Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Книга закончена
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Век!
Добавил: Tervel 4 сентября 2014, 16:50
Жанр: Поэзия
Язык книги: БолгарскийСтраниц: 1
Книга закончена
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
Паисий
Добавил: Tervel 15 сентября 2014, 17:28
Год: 1957Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Книга закончена
Поделиться:   ]]>Facebook :14]]>  ]]>Twitter :11]]>  ]]>В контакте :10]]>  ]]>Livejournal :10]]>  ]]>Мой мир :12]]>  ]]>Gmail :9]]>  Email :0  ]]>Скачать :10]]>  
{"o":null}
Мои ретро-открытки ( 7 книга ) (СИ)
Добавил: vdv86k 22 февраля 2015, 11:51
Жанр: Поэзия
Год: 2015Язык книги: РусскийСтраниц: 3
Книга закончена

Авторский сборник стихов, иллюстрированный ретро-открытками.

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Стихотворения
Добавила: Тефида 15 марта 2016, 9:01
Жанр: Поэзия
Год: 2012Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Книга закончена
Журнал "Звезда". 2012 № 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Стихи
Добавил(а): Аментет 7 июня 2017, 12:10
Жанр: Поэзия
Год: 2013Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Книга закончена

Стихи сербского поэта, прозаика и переводчика (в том числе и русской поэзии) Владимира Ягличича (1961) в переводе русского лирика Бахыта Кенжеева, который в кратком вступлении воздает должное «глубинной мощи этих стихов». Например, стихотворение «Телевизор» заканчи... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Я – кубик Рубика!
Добавила: Mafdet 9 октября 2017, 19:35
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 3

Представляю Вам, дорогие друзья, первый сборник своих стихов и эссе. Есть у меня стихи про любовь, одиночество, философские размышления. Буду рад получить Ваши отзывы на e-mail: [email protected] и на моей странице в социальной сети «ВКонтакте» vk.com/arkansas_siberia... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 117 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Впервые был напечатан без согласия автора в Quarto 1609 году издателем Томасом Тропом. Но можно ли утверждать с чувством полной уверенностью, что литературные образы сонета 1... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :5]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Ватват Рашид ад-Дин. Сады волшебства в тонкостях поэзии
Добавил(а): Аментет 26 сентября 2023, 10:52
Год: 1985Язык книги: Русский
Книга закончена

Русский перевод средневекового персидского трактата по поэтике, принадлежащего перу известного автора XII в., публикуется впервые в Европе. Перевод сопровождается комментарием и исследованием, содержащим не только очерк жизни и творчества Ватвата, но и сопоставитель... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :4]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
К Мэри
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :3]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :4]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :3]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
Свой путь
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
Специальность - киллер
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Формула счастья
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
Стекло
Жанр: Поэзия
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
(«О сосновый простор, грохот на волноломе...»)
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Одинокая роза
Жанр: Поэзия
Год: 1976Язык книги: РусскийСтраниц: 2
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Христобудда
Жанр: Поэзия
Год: 1976Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Время
Жанр: Поэзия
Год: 1976Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
Спасибо, скрипки...
Жанр: Поэзия
Год: 1976Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
Привет!
Жанр: Поэзия
Год: 1976Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :0]]>  ]]>В контакте :0]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :0]]>  
{"o":null}
1
2
3
...
178
179
180
...
237
На странице
{"g":"sg74","o":25}