Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это все истинная правда, клянусь, – с жаром запротестовал тот.

Эйдан и Грейсон понимающе переглянулись. Ею помощник сидел напротив, с другой стороны заваленного бумагами письменного стола. Контора Эйдана выглядела именно как место, где удобно заниматься делами. Скромная обстановка, отсутствие предметов роскоши и всяческих ненужных безделушек...

Много лет Эйдан без устали трудился, чтобы сделать «Кавана энтерпрайзиз» процветающим предприятием. Может быть, он с головой ушел в бизнес, стараясь забыть некую ирландскую красавицу, но он все равно не мог допустить, чтобы его дело разрушил Джексон Харлоу и те несчастные, отчаявшиеся бедняки, которых нанимал его конкурент, чтобы они делали за него грязную работу.

– У тебя есть какие-нибудь доказательства того, что Харлоу нанял тебя, чтобы ты устроил пожар? – спросил Эйдан, уже зная, какой услышит ответ.

Простофиля Трэверс надолго задумался, а потом отрицательно покачал головой, подтверждая догадку Эйдана.

– Что ж, спасибо, Трэверс. Мы скоро еще раз пошлем за тобой.

– А что же насчет денег? – тревожно спросил он. – Мне ведь нужно помочь сестре.

– Если ты думаешь, что я заплачу тебе за то, что ты сжег мой склад, то ты сильно ошибаешься, Трэверс, – холодным тоном заявил Эйдан. – Скажи спасибо, что я не передал тебя в руки полиции. Просто в данный момент я больше заинтересован в том, чтобы наказать человека, который тебя нанял. Если ты поможешь нам доказать его вину, то я дам тебе немного денег в качестве вознаграждения. Так что никуда не исчезай, чтобы мы могли быстро найти тебя.

Судя по его виду, слова Эйдана ужасно напугали Трэверса. Он неохотно кивнул, соглашаясь с ним, а потом так же неохотно вышел из конторы.

Воцарилась тишина. Потом Дэниел Грейсон мрачно заявил:

– У меня сложилось стойкое впечатление, что семейство Харлоу старается вытеснить нас из бизнеса.

– Они неплохо в этом преуспели.

Эйдан нисколько не преувеличил опасность, исходящую от Джексона Харлоу. С тех пор как к нему перешли прибыльные торговые пути между Англией и Северной Америкой, которые раньше контролировала фирма Джексона Харлоу, тот стал его главным конкурентом. Все больше и больше деловых людей предпочитали иметь дело с «Кавана энтерпрайзиз», и прибыль Эйдана постоянно росла. Его компания постепенно заслужила безупречную репутацию благодаря надежности и исключительной честности во всех торговых операциях. С другой стороны, из различных источников Эйдан слышал, что «Харлоу шиппинг» постепенно теряла свои позиции. И вот теперь его собственная компания также переживала далеко не самые лучшие времена. Двойное несчастье – потеря груза и пожар в складском помещении – крайне негативно отразилось на положении его фирмы.

«Кавана энтерпрайзиз» оказалась в финансовом кризисе, но Эйдан был полон решимости сделать все возможное, чтобы пережить тяжелые времена. И наказать тех, кто пытался погубить его дело.

Грейсон проговорил с сосредоточенным выражением лица:

– Нам нужны более веские доказательства вины Джексона Харлоу. Мы с вами верим истории, которую рассказал нам Трэверс, но боюсь, что больше никто не поверит.

Эйдан понимал, что Грейсон был прав.

– Не спускай глаз с Трэверса, – сказал Эйдан. – Он должен помочь нам уличить братьев Харлоу. Пусть за ним всегда следит твой человек.

Грейсон согласно кивнул и направился к выходу.

– Завтра с утра я сразу же свяжусь с Джонсом. Он отлично справляется с такими заданиями.

Эйдан крикнул ему вслед:

– А еще разузнайте, в какой больнице лежит сестра Трэверса, и позаботьтесь о ней!

Глава 17

Неожиданное предложение

– А теперь, пожалуйста, подожди меня здесь, Лиззи, – сказала своей камеристке Вивьен, когда они подошли к внушительному зданию, в котором размещалась компания «Харлоу шиппинг интернэшнл». – Мне просто надо пообщаться с мистером Харлоу насчет моего папы. Это не займет много времени. Я обещаю, что очень скоро вернусь, – попыталась объяснить ей Вивьен.

– Хорошо, мисс, – неохотно согласилась Лиззи. В ее глазах застыло тревожное выражение, но она была слишком предана своей хозяйке, чтобы оспаривать ее желания.

Вивьен успокаивающе похлопала Лиззи по плечу, а потом направилась вверх по чисто выметенным ступеням и храбро вошла в здание. Сегодня на ней было милое скромное платье приглушенно розового цвета, а на голове – восхитительная шляпка, отороченная таким же по цвету шелком. Вивьен зашагала по коридору, потом поднялась вверх по лестнице и оказалась перед внушительной дверью из матового стекла, на которой было написано крупными черными буквами: «Харлоу шиппинг интернэшнл». Она глубоко вдохнула, собралась с духом и от крыла дверь, изобразив на лице уверенность, которой на самом деле не чувствовала. Ее встретил молодой человек в опрятном коричневом сюртуке и поприветствовал с особой внимательностью:

– Добро пожаловать, мисс Монтгомери. Мистер Харлоу ожидает вас и готов немедленно принять в своем кабинете. Не желаете ли чашку чаю? – Его угодливая манера нисколько не успокоила Вивьен.

– Нет, спасибо, – тихо пробормотала она, еще крепче сжимая руками дамскую сумочку.

Молодой человек, который, похоже, был секретарем в конторе, проводил ее в кабинет Джексона Харлоу. Судя по его пышному и дорогому убранству, компания явно приносила огромную прибыль. На полу лежал толстый светло-коричневый ковер, вдоль стен стояла массивная мебель красного дерева, а в центре располагались мягкие кожаные кресла. Два высоких окна, выходившие на улицу, были задрапированы бархатными шторами золотистого цвета. Стены, оклеенные темно-зелеными обоями, были украшены картинами в золоченых рамах с изображением кораблей компании «Харлоу шиппинг интернэшнл». Вивьен окинула их беглым взглядом, пытаясь найти судно ее отца, «Морскую звезду». Однако его там не было.

Джексон Харлоу встал, приветствуя ее, подошел к ней и изящным жестом взял ее за руку.

– Я так рад, что вы все-таки смогли прийти в мою контору, как мы договаривались, мисс Монтгомери. – Он наклонился к руке Вивьен, на которой была перчатка, и галантно поцеловал ее. – Вы прекрасны, как всегда.

– Спасибо, мистер Харлоу.

– Пожалуйста, усаживайтесь поудобнее. – Он повернулся к молодому человеку, который проводил Вивьен к нему в кабинет. – Вы можете идти, Френсис.

– Хорошо, сэр. – Секретарь вышел и закрыл за собой дверь.

Джексон опять сел за свой письменный стол и направил пристальный взгляд на Вивьен. Воцарилось неловкое молчание. Потом он мягко произнес:

– Я уже начал думать, что вы не придете.

Вивьен нервно рассмеялась, поправляя на голове шляпку.

– Я уже начала думать, – сказала она, – что мне так и не удастся сбежать от дяди с тетей, чтобы повидаться с вами.

– И вам явно удалось это сделать, – проговорил Джексон, внимательно глядя на нее. – Прежде чем мы перейдем к основной теме разговора, мне хотелось бы узнать, как вы себя чувствуете.

– Со мной все хорошо, спасибо.

– Позволите ли вы называть вас Вивьен? – спросил он с неотразимой улыбкой.

Вивьен не могла противиться его очарованию. В ту ночь, когда в Бингем-Холле давали бал-маскарад, она согласилась, чтобы Харлоу ухаживал за ней. А спустя несколько часов он увидел ее в постели с Эйданом. Харлоу знал о ее падении, о неизбежном замужестве. Теперь ей пришлось обмануть своих родных, чтобы тайно приехать в его контору, где она появилась одна, без сопровождения. Такая вольность, как позволить Харлоу называть себя по имени, казалась ей пустяком по сравнению с ее остальными проступками. Вивьен ничего не оставалось, как беспомощно кивнуть в ответ на его просьбу.

– Прекрасно. Тогда вы тоже должны называть меня Джексоном.

– Хорошо, – опять кивая, ответила Вивьен, – пусть будет так.

– А теперь, Вивьен, давайте поговорим о вашем отце, – деловым тоном проговорил он и начал искать что-то среди бумаг, что аккуратно, стопками, лежали у него на столе. – Я просмотрел все записи о плаваниях, которые совершил капитан Монтгомери, когда стал служить в нашей фирме. Последние пять лет ваш отец в основном перевозил торговые грузы, которые шли в Южную Африку. Делал он это на корабле под названием «Морская звезда». Монтгомери был превосходным капитаном, за все эти годы он не потерял ни одного груза, ни одного члена команды. И за это мы платили ему очень хорошие деньги.

51
{"b":"98285","o":1}