Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Время от времени я пытался объяснить дону Антонио, что король-то голый, что нельзя путать мифы с фактами. Так было до тех пор, пока я не стал свидетелем того, как он помогал одной миссионерке в ее умирании: Деревня располагалась у подножия холма на расстоянии около мили от нашего маршрута. Она включала в себя массивные развалины сооружений времен инков.

Гранитные блоки уцелевших стен были вырезаны так умело, что держались только на трении уже много столетий.

Когда-то инки построили здесь свою крепость как форпост цивилизации на краю аltiр1апо. Теперь, тысячу лет спустя, их потомки живут в развалинах этой крепости и обрабатывают террасы своего холма. По двору расхаживали куры, свиньи и гуанако. Индианка толкла маис в ступе.

Старик подвел нас к одной из лачуг. Вечерело, и, когда мы вошли в жилище, мне понадобилось время, чтобы глаза привыкли к сумраку. Женщина в большом черном платке и со свечой в руках стояла у изголовья кровати и что-то шептала; убогая соломенная постель располагалась посреди комнаты на двух деревянных опорах.

На постели, вытянувшись, лежала женщина, укрытая до подбородка индейским одеялом; из-за сильного истощения невозможно было судить о ее возрасте.

Короткие седые волосы, кости лица туго обтянуты желтушной кожей, тонкие сухожилия шеи напряжены. Из запавших глазниц в потолок смотрели неподвижные глаза. Она не шевельнулась, не подала никакого знака в ответ на наше появление.

Моралес обернулся, взглянул на меня и протянул свечу; я подошел и взял ее у него.

Он провел рукой по лицу женщины; глаза ее все. так же глядели в потолок. На груди ее лежало серебряное распятие, от него протянулась охватывавшая шею цепочка с бусинками четок.

— Миссионерка, — прошептал Моралес. —Два дня назад ее принесли сюда индейцы, оттуда. —Он показал вниз, за подножие холма, и дальше в сторону джунглей.

— У нее отказала печень, — сказал я. —Думаю, это кома. Чем мы можем помочь?

— Ничем. Ночью она умрет. Мы можем только помочь ее духу освободиться.

Двадцать или тридцать свечей превратили лачугу, вылепленную из глины и соломы, в своеобразную часовню. Я сидел возле двери на мешке с кукурузными очистками и наблюдал за моим спутником, который сидел напротив. В комнате, защищенной от вечернего холода толстыми стенами, было тепло от множества горящих свечей.

Антонио подошел к изголовью, очень осторожно приподнял голову умирающей и снял четки с распятием. Ничто не изменилось ни в ее дыхании, ни в лице, когда он снова уложил ее голову на подушку. Он сложил цепочку с четками в ладонь ее левой руки и согнул пальцы, зажав таким образом четки в ее кулаке. Антонио попросил меня задуть свечи.

Подойдя к узкой планке, в виде полочки опоясывавшей комнату, я услышал пение Моралеса. Я оглянулся: его глаза были закрыты, движения губ почти незаметны, рука все еще лежала на лбу женщины. Остались три свечи; в воздухе стоял дым от остальных, погашенных.

Дон Антонио перенес руки к точке, расположенной на пару сантиметров выше ее сердца. Двумя выпрямленными пальцами, средним и указательным, он производил круговые движения против часовой стрелки, затем отводил руку в сторону и вверх, не прекращая спирального движения в дымном воздухе. Сердечная чакра...

Он повторил это три раза и приступил к третьей чакре, начиная с точки в сантиметре от тела прямо над солнечным сплетением. Он описывал медленные и точные круги диаметром сантиметров в десять, затем ускорял движение и отводил руку вверх и в сторону.

Ее живот, сердце, углубление в основании горла, лоб и, наконец, темя.

— Смотри — сказал он.

Я оторвал взгляд от его лица и стал смотреть вниз, на тело, на все те же едва заметные дыхательные движения грудной клетки.

И вдруг Моралес ударил меня по голове.

Это было как молния. Он поднял локоть и нанес мне короткий болезненный удар по лбу. У меня все поплыло перед глазами. Рефлекторно я ухватился рукой за ушибленное место.

— Смотри! — приказал он.

Это длилось одно мгновение. Что-то появилось на поверхности ее тела. Что-то молочное, просвечивающее —на расстоянии пары сантиметров вокруг ее тела.

Затем это исчезло. Он крепко взял меня за предплечье и, обведя вокруг кровати, поставил у изголовья.

— Смотри еще. Расфокусируй зрение.

И тогда я увидел. Вне фокуса, но несомненно там, на этот раз на расстоянии десяти сантиметров от поверхности тела, возникло тончайшее сияние, словно светящаяся форма ее тела отделялась от плоти. Мне приходилось делать усилия, чтобы не фокусировать зрение. Я почувствовал, как невольный озноб поднимается у меня по спине.

— Я в самом деле вижу это? — прошептал я.

— Да, мой друг, ты это видишь, — ответил старый индеец. —Это видение мы забыли, оно было затуманено временем и рассудком.

— Что это такое?

— Это она, — сказал он. — Это ее сущность, световое тело. Она назвала бы это душой. Она хочет отпустить ее.

Моралес снова работал с умирающей. Он повторил всю процедуру, которую я уже видел, повторил так же терпеливо и энергично, без малейшего колебания, весь отдавшись работе рук. Затем он склонился к голове женщины и что-то зашептал; губы его находились на расстоянии меньше сантиметра от ее уха. Внезапно ее грудь поднялась, она судорожно вдохнула, воздух с шумом наполнил ее легкие — и дыхание остановилось.

— Выдох!

И я услышал долгий, хриплый и трудный выдох, последнее дыхание, покидавшее ее грудь и выходившее через раскрытый рот. А затем я вдруг увидел, словно краем глаза, как молочное свечение поднимается и собирается в какую-то неопределенную, бесформенную массу; белесая и полупрозрачная, как опал, она парила над грудью миссионерки. Масса переместилась, проплыла над горлом, головой и, наконец, исчезла.

— Что это было? —Я все еще говорил шепотом.

— Инки называют это виракоча. — Кончиками пальцев он закрыл ей веки. — Я рад, что ты это увидел.

Из книги Виллолдо и Джендерсена «Dапсе оf thе Fоur Winds»

Сегодня, двадцать лет спустя, я начал понимать старого индейца и его слова о вкусе бесконечности. Я постиг, что восприятие бесконечности действительно способно исцелять и преобразовывать нас, освобождать от недолговечных оков недомоганий, старости и болезней. Больше двух десятилетий провел я среди шаманов в джунглях и высокогорьях Анд и понял, что человек — не только плоть и кровь, что он соткан из Духа и света. Сознание этого сквозит в каждой клеточке моего тела. Я убежден, что это повлияло на то, как я выздоравливаю, как старею и как умру. Восприятие бесконечности —ядро Процесса Просветления, важнейшей исцеляющей практики из числа описанных в этой книге.

Обучаясь у шаманов, я понял разницу между лечением и целительством. Лечение исправляет внешние симптомы; оно чем-то похоже на латание лопнувшей шины.

Лечение позволяет избавиться от последствий укуса змеи либо задержать развитие опухоли с помощью химиотерапии, однако не в силах помочь человеку избежать гвоздя на дороге, змеи в кустах или недуга, вызвавшего возникновение опухоли. Целительство — нечто более широкое, общее и полное. Целительство преображает всю человеческую жизнь, и очень часто, хотя и не всегда, приносит физическое выздоровление. Я видел много выздоровлений, не сопровождавшихся исцелением. Видел я и невероятные исцеления, хотя больного все равно не удавалось вылечить. Исцеление приходит как следствие ощущения бесконечности. В целительстве успех измеряется улучшением благополучия, обретенным чувством покоя, прилива сил и ощущения единства со всем живым.

Через несколько недель после случая с той миссионеркой я заболел воспалением легких после скитаний среди скал близ Мачу-Пикчу. Полный курс антибиотиков не помог совладать с инфекцией, кашель не прекращался. При каждом приступе кашля мои мышцы живота сводило судорогой. Мучаясь страшными болями, я поспешил к дону Антонио. Старый индеец предложил мне лечь на шкуру, лежавшую обычно в изножье его кровати. Сам он присел на подушку у моей головы и провел сеанс исцеления. Он призвал на помощь Четыре Стороны Света, а затем — Небеса и Землю. Затем он воздел руки, словно разводя в стороны воздух над своей головой, и медленно опустил их, прижав к бокам, как будто раздвигал стенки какого-то незримого пузыря. Он повторил то же движение, но на сей раз словно придвинул стенки пузыря ко мне, чтобы тот покрыл меня, как одеяло. У меня мгновенно возникло ощущение безопасности и уюта. Шум в голове прекратился, я погрузился в состояние неподвижности и безмятежности, какое прежде ощущал только в медитации. Доносившийся откуда-то издалека голос Антонио попросил меня дышать в одном ритме с ним. Я почувствовал, как частота моего дыхания повышается. Я чувствовал, как его пальцы описывают круги против часовой стрелки над ямочкой в основании моего горла; он извлекал из меня какуюто липкую субстанцию, наводящую на мысли о «сахарной вате». Я следил за происходящим отстраненно, словно это происходило с кем-то другим. Мне казалось, что это сон, ничем не нарушающий мое спокойствие. Потом моя левая рука начала невольно подергиваться. — Твой организм избавляется от отравляющей энергии, — пояснил дон Антонио. —Не бойся. Пусть все идет само собой.

5
{"b":"97526","o":1}