Литмир - Электронная Библиотека

— Пошли, — пробасил здоровяк. — Меч давай.

Артур отстегнул оружие, отдал парню. И прошёл мимо амбала за дверь. Короткий коридор и ещё одна дверь.

С другой стороны обнаружилась дорожка, обсаженная деревьями. Этакая небольшая аллея.

— Идём, — вышел следом здоровяк, уже без меча.

Но, конечно, со своим оружием на поясе…

… Шли молча и относительно недолго. Прошли мимо просторной площадки… Как это у военных… Плац, да. И пришли к двухэтажному зданию. На входе в который имелись белые колонны. Но они пошли не через парадный вход, а обошли здание и вошли в совершенно не пафосную дверку. Короткий коридор. Сопровождавший открыл дверь и кивком указал заходить.

Ну, Артур и вошёл. Попал он в небольшую комнатку. Тут стоял диван через стол от него два стула. На диване сидел мужчина лет сорока, в чёрном костюме-тройке. Шейная лента с серебряной брошью подпирала стоячий воротник. Да, почти привычного земного вида костюм. Кстати, похожие одеяния были у тех персонажей, которые досаждали наставнице Ханнарен.

— Господин Артур, надо полагать, — холодно произнёс мужчина. — Госпожа Накрион послала меня выяснить ваши намерения.

Садиться он не предложил. Поэтому Артур, остановившись, слегка склонил голову.

— Я прошу вас передать извинения госпоже Накрион, — произнёс парень. — Моё послание на её имя было лишь способом обратить на себя внимание.

— Это не очень хорошо вас характеризует, — вообще ледяным тоном заметил мужчина.

— Но, однако, вы здесь. Полагаю, для моей… проблемы, вашего внимания будет вполне достаточно.

Мужчина вздохнул.

— Что же, изложите… вашу проблему, — процедил он.

— Речь пойдёт о торговле, — заговорил Артур. — Недавно моей команде повезло. Нашли два достаточно крупных монатра. Там же обнаружили два тилглиса. В команде состоит эри, которая опознала в этих тилглисах оружие воинов Веера.

Мужчина помолчал.

— Крупных, это какого размера? — спросил он.

Артур показал два кулака (они у него небольшие).

— Это уже огранённые, — заметил он.

Мужик сощурился. И да, кристаллы такого размера… думается, внимания даже Бэлы Накрион достойны. Ну, а тилглисы воинов Веера эри — это специфическое и, самое главное, узнаваемое оружие. Тоже вполне на уровне.

— Я передам, — произнёс мужчина. — У вас всё?

— Да, не смею больше тратить ваше время, — ответил Артур.

— Где вас найти?

«Не скрывай, — сказала Танатрия, когда они обсуждали этот момент. — Если Накрионам понадобится, они все равно найдут и очень быстро».

— Гостиница «У прохода». Комната одиннадцать.

— Ждите. С вами свяжутся.

Глава 27

День спустя. Гостиница «У прохода»

— Что же, сказано ясно, — резюмировала Танатрия, помахав листком. — Должны прибыть Артур и тот, кто нашёл. И чтобы мы вдруг не ошиблись, даже уточнили, что это эри, то есть я. Одно уточню. Артур, а ты что, как бы не ходишь в андоны?

— Ну, я избегал лишнего внимания, — ответил парень.

— И сейчас мне бы поставить на вид, — произнесла эри. — И настоять, чтобы ты всё-таки сказал правду… Но будет лучше, если ты просто ученик, пока не бывавший. Ибо, кто знает, как всё сложится. Внезапность боеготовности нам может понадобиться… Что же! За нами приедут в одиннадцать. То есть, уже через час. Закарий, тилглисы наши оставим на вас. Во избежание искушения.

Оружейник кивнул.

— Если что, нам хватит старых тилглисов, — продолжила эри. — Придётся рискнуть, да. Эда, какую цену вы хотели взять?

— Пять слитков, — ответила Саитани.

— Ого, неплохо. Ладно, буду ориентироваться на эту цену. Юрай. А тебе задание будет такое. Нужно найти место наблюдения за окрестностями. Если увидишь неправильные телодвижения, сообщаешь остальным и валите. Нас, Эда, при этом не ждёте, сразу уезжаете.

Юрай кивнул, с серьёзным лицом.

— Ты, Юрай, тогда уезжаешь с ними. Закарий, Вайлент. Надеюсь, пристроите парня?

— Да, — спокойно произнёс ювелир.

— Ну, а нам с тобой, ученик, — усмехнулся эри. — Опять надо подёргать монстра за хвост.

Артур хмыкнул.

* * *

Транспорт за ними приехал… Интересный. Сначала Артур подумал, что это какой-то тюремный фургон. На окнах решётки, полосами железа обитый. Два быка запряжены, а козлы, при этом, тоже закрыты и в переднем окне прутья.

Но потом открылась дверь, и из неё выглянул уже знакомый Артуру мужик. Более того, когда они с Танатрией загрузились, то обнаружилось, что салон-то вполне себе приятный, удобный. Сидения вдоль бортов и мягкие. Стенки тканью оббиты и явно недешёвой, судя по бархатистости. Да, а приехал за ними не только мужик, но и Ириса. На девушке было лёгкое платье молочного цвета.

— Признайся, Артур, — насмешливо произнесла девушка, когда фургон поехал. — Ты просто хотел ещё раз меня увидеть?

Ириса сидела напротив. Артур с Танатрией справа около двери. Мужчина же устроился рядом с девушкой.

— М-м, больше госпожу Накрион, — честно ответил парень.

— А ты нахал, — сощурилась дама. — Представь.

— Командир команды «Хорум» — Танатрия Иротаинэ. Бывший воин Веера Владыки Леса.

Что сейчас произошло. Раз они решили иметь дело с людьми такого уровня, то любое враньё срабатывает против. Но есть и такое враньё, которое необходимо (это про заходы Артура). К тому же, после Артур может спокойно сказать, что уже сходил.

А вот личность Танатрии скрывать просто нельзя. Потому что и так всё быстро выяснят.

— Вот как? — Ириса стала холодно-вежливой. — Госпожа Иротаинэ. А что, воины Веера бывают бывшими?

— Тоже не слышала о таком, — ответила Танатрия. — Однако, я перед вами. Именно бывший воин Веера Владыки. В моём служении более не нуждаются. Всё когда происходит в первый раз.

— Тогда я вынуждена поинтересоваться…

— Нет, кристаллы не из Ривенрана. Один из тилглисов был мой, второй моего бывшего товарища.

— Бывшего?

— Мёртвого. Я прошу простить, но подробности я сообщать не имею права. Воин Веера Владыки я бывший, а вот эри быть не перестала. И долг перед Владыками с меня никто не снимал.

— Хм, я вас услышала. Значит, Артур, ты участвуешь посредником?

— Я тоже в этой команде.

— Ты об этом не упоминал.

— А вы не спрашивали, госпожа Ириса.

— А в Астерию вы плыли, чтобы продать упомянутые предметы, так? — спросила девушка. — И, видимо, что-то пошло не так, да?

— Найти чистоплотного партнёра — задача, подчас, крайне трудная, — ответила Танатрия.

Фургон очень мягко покачивался. Очевидно, он на рессорах.

— Артур, если ты в команде, — продолжила Ириса. — Значит… скажем так, прибеднялся?

— Я действительно ученик целителя. Но да, учит меня команда, чтобы потом привлечь.

— М-м. Вывернулся.

— Просто недосказал. Ничего преступного.

Ириса слегка усмехнулась.

— Ладно, опустим детали, они действительно не важны. Кристаллы вы с собой взяли? Тилглисы, вижу, что взяли.

Ну, да. Пропустить столь длинный кофр было бы затруднительно.

— Да, конечно. Было бы странно напрашиваться и при этом не взять их, — ответила Танатрия.

Она отстегнула верхний крючок куртки, достала мешочек из чёрной плотной ткани. И передала его Ирисе. Девушка ослабила верёвочку, стягивающую горловину. И вытряхнула кристаллы на ладонь. Один она отдала спутнику.

— Что же, госпожа Иротаинэ, — произнесла Ириса, держа кристалл на ладони. — Вы, в самом деле, серьёзны.

«Ириса же маг» — вспомнил Артур.

Кристалл она проверит на раз. В этот момент и мужчина кивнул. Отдал кристалл обратно Ирисе.

— Могу я узнать имя ювелира? — спросила девушка.

— Вайлент Морахар, — ответила эри.

Ириса покивала.

— Мастер признанный, — заметила она. — Качество чувствуется.

Она один за другим, опустила кристаллы в мешочек. Затянула завязку. Но обратно не отдала. А передала мешочек мужчине, который его убрал во внутренний карман камзола.

73
{"b":"972719","o":1}