Литмир - Электронная Библиотека

Ее сестры еще бодрствовали, когда она, Оливер и Эдвина поздно ночью вернулись домой, так что теперь все в доме, должно быть, спали сладким сном, за исключением слуг. При определенном везении ее отсутствие вообще может остаться незамеченным, а тот факт, что она, выскользнув из дома, сразу нашла наемный экипаж, уже был сродни чуду. Однако слишком долгое пребывание у закрытой двери могло оказаться самой рискованной частью всего этого предприятия.

Фиона подняла руку, чтобы снова воспользоваться дверным молоточком, и тут дверь внезапно открылась. На нее холодно уставился немолодой джентльмен, очевидно, дворецкий, с трудно определимым выражением лица.

Фиона наградила его любезной улыбкой:

– Добрый день. Я хотела бы видеть лорда Хелмсли, если возможно.

– Как прикажете доложить? – Дворецкий не проявил ни малейшего любопытства, словно появление молодой женщины у дверей Джонатона в столь ранний час было вполне в порядке вещей.

Может, ей лучше уйти?

Фиона тут же отбросила эту мысль.

– Мисс Фэрчайлд.

– Благодарю, мисс. – Впустив Фиону в холл, слуга взял у нее пальто и шляпу. – Я сообщу его светлости о вашем приходе. – Кивнув, он исчез в сумраке холла.

Фиона сделала глубокий вдох. По крайней мере Джонатон уже на ногах, и дворецкому не придется поднимать его с кровати, прерывая крепкий сон.

– Прошу вас, следуйте за мной. – Дворецкий появился словно ниоткуда, и Фиона вздрогнула. – Его светлость ждет вас в библиотеке.

– Где же еще? – бормотала Фиона про себя, следуя за дворецким к двери, которая находилась неподалеку.

Открыв дверь, дворецкий отступил в сторону, давая гостье возможность пройти.

Шагнув в библиотеку, Фиона тут же усомнилась, туда ли она попала. Уж не перепутал ли что-нибудь этот немолодой дворецкий?

Комната, где якобы ожидал ее маркиз, ни в малейшей степени не походила на библиотеку.

– Входите, – послышался голос Джонатона из глубины лабиринта, образуемого скульптурами, мебелью и разных видов и раскрасок предметами неизвестного назначения.

Дверь за ней захлопнулась, и она вздрогнула. Не то чтобы она испугалась, однако кто мог знать, что еще таится в глубинах комнаты?

– Боже милостивый, Джонатон, куда я попала?

– Милости прошу в мою библиотеку. – В голосе Джонатона прозвучала неприкрытая ирония.

– Вы смеетесь надо мной.

Фиона осторожно шагнула вперед. Прямо над головой она увидела скрещенные копья, которые удерживали громадные нубийские скульптуры, и невольно поежилась.

– А что это?

– Это стражи моей библиотеки, – все так же любезно сказал Джонатон.

– Но тут ничто не напоминает библиотеку!

Голова маркиза наконец появилась из-за какой-то колонны.

– Отчего же, здесь тоже имеются книги.

Фиона недоверчиво огляделась:

– И где же они?

– На полках, разумеется.

– А где полки?

Джонатон раздраженно взмахнул рукой:

– Вдоль стен, разве не заметно?

– Ах да, разумеется… Стены, полагаю, тоже где-то есть, – тихо сказала Фиона и двинулась вперед по проходу. В саду это была бы тропинка, здесь – всего лишь узкое пространство, где невозможно было пробираться, не цепляясь юбкой за каждый предмет.

И все же, несмотря на всю бестолковость, это место определенно зачаровывало, хотя поначалу с этим трудно было согласиться. Наверняка требуются годы, чтобы рассмотреть все, что здесь находилось. А что, если таков весь дом? Фиона почувствовала легкий озноб.

– Очень похоже на музей, – прошептала она, увидев чучело странного зверя, определить название которого затруднился бы и более опытный классификатор.

Тут в поле ее зрения появился Джонатон, и Фиона ошеломленно уставилась на него:

– Боже, вы не одеты!

– Наоборот, дорогая, я одет. На мне шелковые брюки, рубашка и халат. Просто я не облачен в одежды, предназначенные для приема гостей, поскольку не ожидал оных. – Он насмешливо вскинул бровь: – Несколько рановато для визита, не правда ли?

– Да, но я подумала, что лучше прийти сейчас, когда меня никто не заметит. – Фиона потупилась. – А вот почему вы поднялись так рано – это вопрос, ведь еще даже не рассвело.

– Я не мог спать. – Маркиз взглянул на гостью так, словно это она во всем виновата.

Решив дальше не испытывать его терпение, Фиона протянула книгу:

– Я подумала, что поскольку мы собираемся продолжать работу, это вам может понадобиться.

– «Прекрасная капитуляция».

Взяв книгу из ее рук, маркиз небрежно бросил ее на письменный стол – единственное пустое место в этой комнате.

– Что-нибудь еще?

Фиона почувствовала раздражение. Разумеется, было и кое-то еще, но в этот момент самым главным являлось следующее: что произошло после вчерашнего вечера?

Она не сделала ничего, чтобы заслужить подобное обращение, если не считать визита в неурочное время. К тому же она ожидала, что маркиз обрадуется ее неожиданному появлению.

– Я хотела бы обсудить… – Ее взгляд упал на завернутую в бумагу книгу, лежащую поверх папки с рисунками. – Некоторые литографии.

– А что с литографиями? – раздраженно спросил Джонатон.

– Меня беспокоит их качество. Учитывая скорость, с которой они были выполнены…

– Их качество превосходно. Вы не отличите оригиналы от оттисков.

– Не будьте смешным. – Фиона покачала головой. – Имеется большая разница между моими рисунками и вашими копиями.

– Вы в самом деле так считаете? – Маркиз бросил на нее суровый взгляд. – Может быть, попробуем сравнить?

– Отличная идея. – Фиона обошла стол, по пути нечаянно коснувшись Джонатона. В этом не было ее вины, она пришла сюда вовсе не для того, чтобы препираться с ним, и не понимала, почему он пребывает в дурном настроении.

Освободив книгу от обертки, Фиона раскрыла ее, затем извлекла из папки свои рисунки и нашла сначала литографии, а затем соответствующие рисунки.

Положив их рядом, она спросила:

– Ну, теперь вы видите разницу?

– Нет. – Маркиз пожал плечами. – Не вижу никаких существенных различий.

Отличия действительно оказались совершенно незначительными и объяснялись скорее всего качеством бумаги. Литографы проделали колоссальную работу, тем более если учитывать ту скорость, с которой они закончили свой труд. Фиона пришла к такому выводу сразу же, едва увидела пробный экземпляр. Однако ей нужно было хоть что-то сказать, поэтому она храбро продолжила:

– В таком случае, может, вы взглянете на эти литографии – здесь тоже нетрудно найти различия.

– Правда? Но я не вижу никаких различий, кроме, – маркиз вдруг нахмурился, – явного сходства с неким человеком, который встречался нам совсем недавно.

– В самом деле? – Фиона широко раскрыла глаза. – А я нет.

– Так-таки и не видите…

Она покачала головой:

– Нет.

– Но… Послушайте, Фиона. – Джонатон прищурил глаза. – Этот джентльмен действительно никого вам не напоминает?

– Не могу припомнить.

– А разве он не похож на… графа Орсетти?

– Что ж, при беглом взгляде, полагаю, есть некоторое сходство. – Фиона снова посмотрела на рисунки. – Вероятно, они оба итальянцы – смуглые и довольно красивые…

– А я говорю, это вылитый Орсетти! – Маркиз хлопнул ладонью по рисункам. – Вы рисовали Орсетти! Голого!

– Вздор! – Фиона покраснела. – Определенно я этого не делала.

– Лучше скажите: это Орсетти или не Орсетти?

– Нет.

Джонатон с недоверием уставился на гостью:

– На рисунке изображено обнаженное тело Орсетти!

– Определенно нет.

– Это он, и не надо меня дурачить.

– Стало быть, вы видели живого Орсетти без одежды? – любезно поинтересовалась Фиона.

– Разумеется, я не видел его без одежды! – Маркиз снова постучал пальцами по рисунку. – Но я узнаю это лицо где угодно.

– Ах, лицо! Так бы и сказали. – Фиона небрежно пожала плечами. – Это же совсем другое дело.

Джонатон нахмурил брови:

– Не понимаю. Что вы имеете в виду?

– Лицо – совершенно самостоятельная часть тела.

47
{"b":"97071","o":1}