Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– А где жемчуг? – как бы невзначай задали коварный вопрос послу поварята. – Вдруг бы до него Морские Ястребы добрались?

– В надёжном месте, – засмеялся посол. – Ищите, коли охота есть.

«Невеста ветра» проскользнула между крайними островками Архипелага, вышла в открытое море и снова легла на прежний курс.

Глава двадцать третья

После погони

Главный Повар понемногу поправлялся.

Основным лекарством для него тётушка Гирошима сделала солнце и свежий морской воздух. Каждое утро кресло с Поваром выносили на палубу, и он полной грудью дышал назначенным лекарством.

Главному Мажордому было определено другое зелье: к нему приставили телохранителя маленького посла. Он каждые полчаса поил больного отваром, приготовленным тётушкой Гирошимой. Главный Мажордом пока был плох, настолько сильно напугался.

Дней через пять после того, как корабль Морских Ястребов сел на мель, к Главному Повару подошёл посол и прямо спросил:

– Господин Главный Повар, как вы думаете освобождать своего человека из лап Морских Ястребов?

Главный Повар растерялся: он об этом ещё не думал.

– Как, как… – проворчал он. – Пойду в городской совет и потребую разобраться с этими злодеями.

– Дом-крепость Морских Ястребов недаром называется Гнездо. Скала, на которой стоит Гнездо, и земля на пятьдесят локтей вокруг скалы выкуплена Морскими Ястребами у города Перекрёстка в вечное пользование, – возразил посол. – Городские власти не имеют права туда вторгаться без веских причин. А на самом острове пираты ведут себя тише воды-ниже травы и этих веских причин властям никогда не дадут.

– Как это не дадут?! – возмутился Главный Повар. – Они же моего человека в заложниках держат!

– Как мне рассказала тётушка Гирошима, – заметил посол, разглядывая морские просторы, – вы добровольно оставили повара в пивной. И Морские Ястребы вполне могут повернуть это дело перед городским советом так, что именно вы забрали ни в чём не повинного Оранжевого Платка и не вернули. А пока будут разбираться, улетучатся в безопасное место.

Главный Повар побагровел:

– Неужели городские власти Перекрёстка не поверят мне? Мне, Главному Повару Замковой Кухни Акватики?! Да такие важные люди на их захудалый пятачок раз в сто лет заплывают!

– Всё так, но откуда властям Перекрестка знать, что вы – Главный Повар и так далее? – спросил посол. – Они вам, конечно, поверят, но всё равно будут справки наводить и думать. А вот Морские Ястребы ждать не будут.

– Тогда возьмём наши кухонные ножи, наточим, пойдём, не мешкая, к их треклятому Гнезду и разберём по его по веточке! – стукнул кулаком по подлокотнику кресла Главный Повар.

– Это уже лучше, – одобрил посол. – Только я вам скажу: в Гнезде круглосуточно дежурит охрана, смотрит на все стороны. Мы когда жемчуг возвращали, изучили их порядки. Вам с оружием просто не дадут подойти к Гнезду.

– И так не так, и этак – не этак, – заворчал Главный Повар. – Что теперь, нам крыльями обзавестись и сверху в их логово спуститься? Да я лучше этот дом хворостом обложу, да зажарю их там, как пончики в жиру!

– С хворостом вы не подойдёте, да и скала высокая. Это весь лес на Перекрёстке надо извести, чтобы пиратское Гнездо обложить.

– Тогда предлагай сам, раз такой умный, – сверху вниз посмотрел на посла Главный Повар.

Этого-то и добивался маленький посол.

– Я предлагаю вот что: застать Морских Ястребов врасплох. Ведь их корабль со значительной частью людей сидит на скале и не скоро сможет добраться до Перекрёстка. Это нам на руку. Мы должны взять с собой такое оружие, глядя на которое никто бы не заподозрил, что в умелых руках оно становится смертельно опасным.

– И ты знаешь, что взять? – недоверчиво спросил Главный Повар.

– Знаю, – скромно сказал посол.

* * *

На следующее утро все повара были выстроены на палубе.

На корме в своём кресле восседал Главный Повар и делал вид, что всё знает, хотя ничегошеньки не знал, как и остальные.

Всё знал маленький посол.

Поварята тоже построились в неровную шеренгу позади поваров, не обращая внимания на то, что их никто не пригласил.

А посудомойки решили не подниматься на палубу. Они вышивали крестиком полотенца и салфетки, и им было некогда.

Тётушка Гирошима вынесла раскладной табурет и зонтик от солнца, чтобы устроится неподалеку от капитанского мостика.

Наконец появился и сам посол, волоча за собой красный полотняный мешок.

Он встал перед выстроившимися поварами и начал речь:

– По поручению Главного Повара (Главный Повар важно кивнул, хотя ничего не поручал) я расскажу вам немного о наших дальнейших планах. Все вы знаете, что нам предстоит освободить заложника из рук Морских Ястребов, но пока не знаете, как именно мы будем это делать. Я вам расскажу и покажу. Начинаем первый урок.

Могучие, плечистые и пузатые повара недоверчиво смотрели на маленького, худенького человечка, который собрался их чему-то учить.

Посол, нисколько не смущаясь, продолжал:

– Мы не сможем подойти к дому Морских Ястребов с обычным оружием, значит, мы должны подойти с необычным, – то есть превратить в оружие самые мирные вещи. И нашим козырём в борьбе будет вот что!

Посол выудил из мешка и поднял над головой скалку.

Повара дружно расхохотались.

– Оружие!!!

– Ха-ха-ха!!!

– Надо было взбивалку взять, – она страшнее выглядит!!!

Посол слушал и казался очень довольным.

– Просто замечательно, что вы так думаете! – сказал он, когда смех стих. – Это значит, и Морские Ястребы не примут скалку всерьёз. А между тем ею много что можно сделать.

Посол попросил выйти вперед высокого и толстого повара, который хохотал громче всех.

Тот, ухмыляясь, вышел и, подбоченясь, стал напротив маленького человечка.

– Давайте развернёмся так, чтобы было видно, как можно работать скалкой, – вежливо попросил посол.

Повар, продолжая ухмыляться, перешёл на другое место, засучил рукава и приготовился перехватить скалку, как только посол попытается замахнуться.

Но посол не стал замахиваться. Он неожиданно резко опустил скалку прямо на ступню повару.

Получив сильный удар концом скалки по ступне, повар заорал и запрыгал на одной ноге, а поварята восторженно завизжали: авторитет посла в их глаза возрос раз в сто.

– Благодарю вас, можете отдыхать, – так же вежливо сказал посол. – Я продемонстрировал лишь один приём из сотни возможных. Видите, скалка не так проста, как может показаться. На нашем острове мы с детства учимся обращению с разного рода оружием, но каким бы сложным оружием не овладел в итоге ученик, начинает он с простых палок.

Пока посол говорил, повар на одной ноге допрыгал до сложенного каната и сел, жалобно глядя на распухающую ступню. Мореходы кинули за борт ведро на веревке и зачерпнули холодной морской воды. Поставили перед бедолагой. Повар опустил в ведро раненую ногу и замер.

– А теперь поговорим об ошибках, допущенных уважаемым Главным Поваром, – сказал посол.

Это понравилось всем, кроме уважаемого Главного Повара.

– О каких ошибках вы говорите, разрази меня Великий Торакатум, не пойму! – проворчал он. – Просто их было десять, а я один – вот и вся ошибка. Будь нападавших вполовину меньше, всех бы раскатал в лепешку!

– Ошибка была, но для новичка она вполне простительна, – посол покопался в своём красном мешке и вынул обломки скалки, с которой Главный Повар бился против Морских Ястребов в подземелье. – Я специально подобрал и изучил всё, что осталось от вашего героического оружия.

Он положил осколки у ног, взял целую скалку и замахал ею в разные стороны.

– Вы ведь так наносили удары?

– Да не так, а в десять раз мощней! – попытался найти подвох Главный Повар.

– Значит, вы использовали скалку, как дубинку. А это неверно, – сказал посол.

– Почему?! – громыхнул Главный Повар.

– Потому что у дубинки центр тяжести смещён к утолщенному концу, а у скалки нет. Скалка – это разновидность короткого шеста или палки и воевать с ней надо по-другому – заулыбался во весь рот посол.

33
{"b":"97010","o":1}