Лорик. Что за дурацкое имя для кошки?
Служанка держалась рядом, не поднимая глаз от земли, будто земля под ногами могла подсказать ей ответы на все вопросы.
Кажется, я совсем запугал местных.
— Кэти, — сказал я ровно. — Вы меня боитесь?
— Что вы, милорд, — ответила Кэти, выпучивая на меня глаза.
Я не сдержал смешка.
Но показался домик старосты, кот возле крыльца вдруг остановился и обернулся, нетерпеливо мяукнув.
— Видимо, его хозяйка попала в беду, — сказал я сам себе. — Что на этот раз с ней произошло?
Дверная ручка под ладонью была холодной, я потянул на себя, но дверь не поддалась. Не железо держало её. Чужая магия.
Я позволил своей силе подняться. Чужие чары дрогнули и рассыпались. Маги драконам не противники.
Дверь открылась легко.
Лорик сорвался внутрь и помчался вверх по лестнице, не оглядываясь ни на меня, ни на Кэти.
Дурацкий запах мяты заполонил нос. Даже не знаю, что хуже — розы или мята?
Лорик наверху жалобно мяукнул, я поспешил вверх по лестнице, поднимаясь через ступеньку.
— Мэри? — позвал я.
— Ардан? — удивлённо спросила она. — Лорд Фортросс, я здесь!
Её голос доносился из-за закрытой двери. Я дёрнул за ручку, на лету кроша чужие чары и распахнул её одним движением.
Внутри, на кровати, сидела Мэри.
Растрёпанная, бледная, с книгой в руках.
Она смотрела снизу вверх так, будто воздух в комнате стал чужим.
И я снова услышал сердечко её ребёнка.
Чёткий и ровный ритм. Настойчивый и сильный. Он отзывался во мне странной, почти бешеной нежностью.
Дракон внутри меня замурлыкал, если бы умел.
Это ощущение было настолько неприличным, что я на миг опешил и тут же разозлился — на себя, на неё, на весь этот абсурд.
— Милорд… — прошептала Кэти за моей спиной.
Мэри быстро перевела взгляд на неё, потом на меня — и словно вспомнила, что надо что-то сказать.
— Лисандр… то есть советник Грей… наверное, нечаянно меня запер, — сказала она, стараясь обуздать собственное сердце. Его я тоже слышат слишком отчётливо. — У него… это бывает. Он всё делает слишком… основательно.
Я молчал.
Мэри сглотнула и добавила быстрее:
— Я больше не хочу быть его помощницей.
Её запястье было чуть красным.
Я сократил расстояние между нами и схватил её за левую руку. Она тут же дёрнулась, но я удержал.
Так и есть — красный след от тонких мужских пальцев.
Внутри меня взревел дракон.
— Где он? — спросил я обманчиво спокойно.
— Ваше предложение… о защите… всё ещё актуально?
Вопрос прозвучал как ключ, который вставляют в замок и поворачивают без спроса.
— Вы хотите защиты от Грея? — уточнил я холодно.
Мэри подняла подбородок, будто решилась на последнюю ставку.
— Я могу быть полезной. Я могу быть… помощницей. Отличной помощницей.
Я отпустил её руку, она тут же встала и отошла так, что между нами теперь была кровать.
Логика подсказывала мне простое: зачем мне беременная деревенская девчонка, которая не знает… да ничего не знает! Она не выдержит ритма, будет отставать, путаться под ногами и привлекать лишнее внимание! Зачем мне проблема, да ещё и с ребёнком?
— Подойдите, — сказал я.
Она не двинулась.
— Подойдите, Мэри.
Она медленно сделала несколько шагов вперёд. Слишком осторожно.
В этой комнате не так сильно пахло мятой, так что я расслышал её собственный аромат. Приятный, лёгкий, сладковатый… Знакомый.
Посмотрел на неё пристально.
Нет, даже если она надела личину, это не может быть Мэделин. У Мэди безупречные манеры, а эта деревенская девушка… ни аристократической осанки, ни речи… Мэделин не смогла бы скрыть своё происхождение, даже если бы сильно постаралась.
Тем более эта девушка беременна, а Мэди таковой быть не могла, ведь она мне не истинная. Вряд ли моя бывшая жена, сбежав, первым делом отправилась в койку к другому.
Я перевёл взгляд на кота.
— Ваш кот… это фамильяр вашего ребёнка? Или ваш личный?
— Ребёнка, — поспешно ответила Мэри.
Кэти округлила глаза, будто только сейчас поняла масштаб проблемы.
Я медленно кивнул:
— Значит, его отец довольно сильный маг, почему вы не обратитесь к нему?
— Да, — глухо сказала Мэри. — Но он не желает иметь со мной дела. Он нашёл свою истинную и…
— Если бы она была его истинной, — жёстко перебил я, — ребёнку бы не достался его дар.
Мэри закусила губу и отвела взгляд.
— Это Лисандр Грэй? — спросил я.
— Что⁈ Нет… — выдохнула Мэри.
Хорошо.
За девчонкой нужно присмотреть. И выяснить, кто именно этот подлец, который оставил беременную женщину.
Ужасный мужчина. Его нельзя назвать мужчиной.
Я бы так никогда не поступил.
Перед внутренним взглядом снова всплыла Кайра — капризная, заносчивая, с её вечными жалобами и этими розами, от которых меня уже тошнит. Ну а чего ещё ждать от внезапно разбогатевшего купеческого рода? Она научится. Я найму ей лучших учителей по этикету — и выслушивать её жалобы будут уже они. Но только когда родит.
Я посмотрел на Мэри:
— В моём замке сейчас нет управляющей, — сказал я. — Раньше этим занималась моя жена, а теперь…
Кэти хмыкнула.
Я бросил на неё неодобрительный взгляд.
Разумеется, Кайра не умеет управляться ни с большим замком, ни с огромным штатом слуг. Она и с собственным настроением-то справляется через раз.
Кэти и Мэри переглянулись. Одного мгновения хватило, чтобы я понял: эта парочка споётся и доставит мне не один десяток проблем. А вот у Мэделин никогда особых подруг не было…
Лорик, серая тварюга, мяукнул.
Эта Мэри точно не нужна мне в замке Фортросс. Да ещё и с котом!..
— Нет. Лучше я подыщу вам работу в городе.
Стоило мне сказать это, как Мэри с силой сжала своё запястье и закусила губу. И дышать почти перестала.
Да она что, сейчас расплачется? Или…
Её глаза закрылись и она начала оседать на пол! Я инстинктивно поймал девушку, рука скользнула по её талии и…
Глава 25 Карета
Глава 25 Карета
Я открыла глаза — и первое, что увидела, было лицо Кэти.
— Милая госпожа, как я рада, что вы очнулись!
— Не называй меня так, мы обе просто служанки. Забыла?
Я села и только тогда поняла, что мы в карете. Дверца приоткрыта, воздух сырой, неподвижный — колёса не скрипят. Мы не едем.
— Где мы, Кэти?
— У крыльца охотничьего домика, миле… Мэри. Как себя чувствуете?
Я прислушалась. Голова ясная, тело ватное, пить хочется.
— Воды? — Кэти выудила откуда-то бурдюк.
Я сделала несколько глотков.
— Спасибо! Что произошло? Я помню, что была в доме старосты и…
— Когда вы свалились в обморок, лорд Фортросс подхватил вас и уложил на постель. Как это было! А! Миледи, он просто стрелой к вам кинулся, сразу поднял на руки. Весь встревоженный такой! Потом стал вас проверять! — Кэти покраснела.
Я тоже покраснела.
— Ка-а-а-ак? — протянула я.
— Прикладывал ухо — то к груди, то к животу, — улыбнулась она. — Убедился, что всё в порядке и сказал: «Придётся оставить эту бедовую рядом с собой». Ну а дальше отослал меня за помощью, а сам вынес вас. Так и шёл с вами на руках по всей деревне!
Щёки у меня вспыхнули от злости на собственную беспомощность. Или от смущенияя?
— Что было дальше? — жадно спросила я.
— А дальше тут такоое началось! Леди, а вы точно в порядке? Что-то вы раскраснелись…
— Мэри, называй меня Мэри, — шикнула я.
Кэти всплеснула руками.
— В общем, лорд Фортросс послал за Рутой, а Рута-то спит беспробудным сном! В обещм сначала откачивали Руту, потом она пришла и осмотрела вас, сказала, что всё в порядке, что вы просто спите, и такое бывает с беременными, когда дар у малыша сильный.
— Это Лисандр! Лисандр с Рутой что-то сделал! Она не пострадала? — быстро спрсоила я, волнуясь за старушку.
— Вообще-то она выглядела удивительно довольной, — пожала плечами Кэти. — Ещё бы, лорд Фортросс ей столько денег отвалил за то, что она вас осмотрела! Я конечно не знаю, но мешочек был внушительный. Вряд ли там была мелочовка. Сказал «за беспокойство».