Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сначала я хотела бы понимать, с кем разговариваю, и какую должность вы занимаете, — шагнула вперед принцесса, оказавшись перед седоусым. — Представьтесь, пожалуйста.

— Рад представиться Вашему Королевскому Высочеству, — седоусый улыбнулся и поклонился. — Меня зовут Ленс Бриан. Должность — капитан королевской стражи.

«Отлично. Риддер упоминал его, как человека, верного покойному королю».

— Я расскажу, — выступила вперед принцесса. — Лорд Трент со своими тремя друзьями вел себя недостойно. Начал меня оскорблять назвал «запуганной мышкой, вылезшей из норки», Алексио заступился за мою честь.

— Я услышал Ваше Королевское Высочество, — кивнул стражник. — Кто в присутствии принцессы первым обнажил клинок?

— Я, — спокойно ответил Русвальд.

— Он, — заорал Трент. — Этот жалкий баронишка, первый выхватил меч.

— Сами признались, это благородно, — Бриан с нескрываемым сочувствием глянул на Алексио, и повернулся к стражникам. — Взять его!

— Я не позволю этого сделать, — принцесса заступила дорогу двум стражникам, шагнувшим к юному барону. — Повторю, он защищал мою честь. Или честь наследницы Престола для вас ничего не значит? А меч достал только тогда, когда Аксель оскорбил его мать.

— Вы оскорбили мать барона? — спокойно уточнил седоусый.

— Я назвал её вонючей шлюхой, — надменно выпятил губу Трент. — С каких это пор правда стала оскорблением?

«Он ещё тупее, чем я думала», — отметила принцесса, презрительно глядя на напыжившегося блондина. — «Или совсем страх потерял от безнаказанности».

— Я отменяю свой приказ, — Ленс движением руки остановил двинувшихся к Алексио стражников, — К вам барон претензий нет.

— Как это возможно? — побагровел Трент. — Капитан, если вы его не арестуете, будете разжалованы в рядовые, мой отец об этом позаботится.

— Лорд, ссору начали вы, — холодно отчеканил Бриан. — Почитайте на досуге свод королевских законов Арадона и обратите внимание на пункт «Оскорбление или пренебрежительное отношение к особе королевской крови». Там ещё имеется отдельный большой раздел «Об отношениях среди аристократов». За оскорбление родителей, вас любой из благородных вправе вызвать на дуэль и убить. По закону последствий не будет. В крайнем случае, при отягчающих обстоятельствах, когда он зачинщик ссоры, они минимальны: небольшой денежный откуп родне и штраф в казну.

— Да никто эти законы не соблюдает, — толстяк чуть не задохнулся от возмущения. — Многие при дворе позволяли себе насмехаться над девчонкой, и им ничего за это не было.

— На первый раз я вас просто поправлю: Её Королевское Высочество, а не девчонка, — сухо ответил капитан. — Скажете «девчонка» ещё раз, я буду давать показания королевскому судье, чтобы вам всыпали плетей за неуважение к члену королевской семьи. А насмехаться у ваших дружков и подружек, получалось только потому, что принцесса не защищала себя. Она не обращалась к страже, не делала официальных заявлений, а молча терпела ваши издевательства.

Ленс глянул на Айрин:

— Ваше сегодняшнее заявление об оскорблении, можно же трактовать, как официальное?

— Нужно, — надавила голосом принцесса. — И, кстати, разве аристо, которые оскорбили принцессу, отпускают гулять дальше? Я настаиваю, чтобы этого противного толстяка взяли под стражу!

Седоусый приблизился к принцессе вплотную:

— Вы уверены, Ваше Королевское Высочество? У Акселя очень влиятельный отец, — тихо уточнил он.

— Уверена, — так же тихо, но твердо ответила Айрин. — Действуйте по закону. А если его папаша захочет предъявить претензии, я сама с ним поговорю.

— Как скажете, — вздохнул капитан и дал команду стражникам. — Взять его!

— Вы с ума сошли, выкормыши Эды? — брызгая слюной, заоралАксель, когда стражники прихватили его за руки. — Я сын графа Игнасио Трента, друг лорда Свилена Оргвельда. Вас сгноят на рудниках!

— За что? — удивленно поднял брови Бриан. — Мы действуем согласно своду законов Арадона, утвержденному Конрадом Великим.

Стражники продолжали крепко держать брыкающегося и дергающегося Трента.

— Увести его! Посадить под арест в собственных покоях, — рявкнул Бриан.

— Почему в собственных покоях? — вмешалась принцесса. — В тюрьму! Этому пузану там самое место!

— Вы, действительно, хотите посадить лорда Акселя в тюрьму? — тихо спросил капитан. — У вас могут быть проблемы. Граф и леди-регент этого так не оставят.

— А у вас? — спросила принцесса.

— Я всего лишь исполняю приказ наследницы Престола, — усмехнулся Ленс. — Мое дело маленькое, дали команду — сделал. В точном соответствии с законами королевства.

— Тогда тащите его в тюрьму, — распорядилась Айрин. — Если будут претензии, все вопросы ко мне. Мой приказ — мне и отвечать.

— Как скажете, Ваше Королевское Высочество, — поклонился Бриан и повернулся к стражникам. — Слышали приказ наследницы Престола? В дворцовую тюрьму оскорбителя принцессы.

Стражники потащили по аллее отчаянно брыкающегося, дергающегося и ругающегося толстяка. Оставшийся дружок блондина незаметно улетучился, не дожидаясь, пока и на него обратят внимания. Задерживать его никто не стал.

Капитан повернулся к принцессе. Подкрутил пальцами седой ус, усмехнулся.

— Рад видеть, что Ваше Королевское Высочество окончательно очнулось и принялось наводить порядок.

— Спасибо капитан, — благосклонно кивнула Айрин. — Я благодарна вам за правильное решение и точное соблюдение законов. И умею ценить порядочных и принципиальных людей, можете считать себя под моим покровительством.

— Я запомню это, Ваше Королевское Высочество, — учтиво поклонился Ленс. — Позволите мне удалиться?

Принцесса величественно кивнула.

Капитан развернулся и быстрым шагом пошел за своими подчиненными, затаскивающими брыкающегося и грязно ругающегося Трента в одну из дворцовых пристроек.

Айрин повернулась к юному барону. Вздохнула:

— Во время магического сна я потеряла память и не помню прошлого. Но рада снова познакомиться с вами, барон.

Алексио учтиво поклонился в ответ:

— Надеюсь, память к Вашему Королевскому Высочеству обязательно вернется. Я тоже очень рад видеть вас в добром здравии.

— И отдельная благодарность за то, что вы заступились за мою честь, — добавила принцесса. — Хочу, что бы вы знали, я сделаю всё, чтобы защитить вас от несправедливых решений и мести графа.

— Я в этом не сомневаюсь, Ваше Королевское Высочество, — в голосе Русвальда проскользнул еле заметный холодок. — Но позвольте мне решать свои проблемы самому. Я — мужчина и мне не нужна защита даже такой благородной леди, как вы, Ваше Королевское Высочество.

— И, тем, не менее, она у вас будет, — отрезала принцесса, — Я не останусь в стороне, если увижу, что с вами попробуют расправиться. Как и вы, когда меня оскорбляли.

Юноша хотел ответить, но сдержался и только опять учтиво поклонился.

«Умен, спорить не стал», — отметила Айрин.

— Всего доброго, барон, — доброжелательно улыбнулась девушка. — Надеюсь, мы ещё встретимся.

— Буду счастлив увидеть вас снова, Ваше Королевское Высочество, — склонил голову Алексио.

Принцесса величественно кивнула юноше, отыскала скромно стоящую в сторонке Майю, и махнула ладошкой, подзывая к себе. Юноша, тем временем, развернулся и двинулся к небольшому двухэтажному зданию, слева от королевского дворца.

— Стражников сразу нашла? — спросила Айрин у подошедшей служанки.

— Да, — просто ответила девушка. — Все во дворце знают, комнату, где они сидят, в свободное от караула и официальных мероприятий время. Ещё когда господин Альбер был начальником стражи, слугам, фрейлинам, поварам и всем остальным даны четкие указания, в любой тревожной ситуации звать стражу.

— Отлично, — одобрительно кивнула принцесса. — Ты молодец, Майя. С меня премия.

— Спасибо Ваше Королевское Высочество, — порозовевшая служанка сделала книксен. — Была рада вам услужить.

— Да и ещё, вот что, тут одна женщина тоже из служанок с деревянным тазом и горячей водой шла. Я у неё таз забрала и воду использовала, чтобы немного успокоить дерущихся, — вспомнила Айрин. — Она такая уже в возрасте, полная, черные волосы с сединой, чуть повыше меня. Говорила, что постираться хотела. Не знаешь, кто это мог быть?

24
{"b":"968952","o":1}