Литмир - Электронная Библиотека

– Даже если бы это и было правдой, – продолжала она, – я что-то не припомню, чтобы такое случалось с вами.

Эвери усмехнулся:

– Вы мне льстите, дорогая. И подобное усердие не должно оставаться без награды.

Подойдя к ней, он обнял ее и, не тратя времени на поцелуи, стиснул руками грудь и стал играть сосками. Силия застонала от этой довольно грубой ласки.

Дыхание ее участилось. Она всегда предпочитала жесткое обхождение. Улыбнувшись, помогла ему снять расшитый золотом жилет. Положив руки ей на плечи, он толкнул ее вниз, и Силия опустилась на колени.

– Как мне усладить вас, ваше сиятельство? – улыбнулась она бесстыдно. – Хотя, кажется, я знаю, как это сделать.

Ей были нужны деньги. И она сделает что угодно, чтобы заполучить их.

– Вся ночь в нашем распоряжении, дорогая. Ведь нам же некуда спешить?

Тень промелькнула в ее чудесных глазах и тут же исчезла. Он подумал, с кем же из своих любовников она рассчитывала встретиться после его ухода.

– Абсолютно некуда… ваша светлость.

Он почувствовал раздражение. Что-то насторожило его в том, как она произнесла его титул, какая-то саркастическая нотка была в ее голосе. Это всегда раздражало его. Нынешней ночью эта сука заплатит ему.

– Ступай на кровать, – скомандовал он, и Силия повиновалась.

Ее настроение изменилось, глаза засверкали. Она почувствовала, что он злится, и поняла, что за этим последует. Он овладеет ею грубо, возможно, даже жестоко.

– Перевернись на живот, – снова скомандовал он, устраиваясь на кровати рядом с ней.

Потом свернул подушку рулоном и с холодной злобной усмешкой положил ее ей под живот, приподняв бедра. Он возьмет ее сзади.

Он знал, что Силия никогда не любила эту позу. И это еще сильнее раззадорило его. Силии придется как следует потрудиться, чтобы заполучить хоть толику его денег. Все, что она заработает нынешней ночью, – усталость и боль во всем теле. Скорее всего больше она уже не позовет его в свою постель.

Позвякивало столовое серебро. Слуга сосредоточенно убирал после завтрака приборы. За закрытыми ставнями окнами начинал бушевать ветер, гнавший по небу низкие тучи и трепавший красные пионы, которые росли в саду.

– В пятницу похороны сэра Уоллеса, – сказала Велвет, обращаясь к Джейсону, сидевшему во главе длинного стола.

Дедушка позавтракал намного раньше их и теперь, как обычно, что-то читал в своем кабинете.

– Как ты думаешь, Мэри будет на похоронах?

Джейсон оторвал взгляд от «Морнинг кроникл».

– Надеюсь, что нет. Бальфур будет возражать, если Эвери потребует ее возвращения в город.

– Бедная Мэри.

– Такова участь людей, которые связали свою жизнь с такими типами, как мой брат-убийца. Возможно, она утешится с Бальфуром. Я надеюсь на это.

– Что же они будут делать?

– Трудно сказать. Если она настроена разорвать свой брак, то может попытаться получить развод. Даже если это ей и удастся сделать, к сожалению, репутация ее будет уничтожена. Вряд ли тогда Бальфур предложит ей руку и сердце. А если все же сделает это, станет изгоем в обществе. Но Эвери не допустит, чтобы брак их распался.

– Ты хочешь сказать, что им не на что надеяться?

Его губы сложились в горькую усмешку.

– Если я преуспею в своих стараниях, надежда у них есть. Их судьба теперь связана с моей. Если вина Эвери будет доказана, он потеряет все – возможно, даже жизнь. Но если Мэри и не останется вдовой, то никаких трудностей с расторжением брака не будет.

«А если он проиграет?» Велвет не стала задавать этот вопрос.

– Если же мне не удастся это сделать, – продолжал Джейсон, словно отвечая на ее вопрос, – скорее всего я буду мертв, а Мэри придется бежать из страны, чтобы избавиться от него.

Велвет ничего не сказала. При мысли о возможной смерти Джейсона все внутри у нее переворачивалось.

– Когда ты намерен разговаривать с графиней?

– Еще не знаю. Я должен быть уверен, что смогу заставить ее сказать правду. Если она побежит к Эвери и сообщит ему, что я жив, тот сделает все, чтобы я не задержался на этом свете.

Джейсон не может пойти к Силии, пока не будет уверен, что заставит ее поступить так, как ему нужно. Но Велвет может. Сегодня утром она послала графине записку, в которой просила перенести приглашение на другой день. В ответной записке графиня приглашала ее на чай сегодня после обеда.

Ссадины и синяки у нее на теле почти исчезли, а оставшиеся она замажет кремом и запудрит.

В три часа дня она должна появиться в городском доме графини. Велвет постарается разгадать, что случилось между Эвери и графиней. Коснуться этой темы будет нетрудно, так как недавняя женитьба Эвери и смерть его тестя были у всех на устах.

– Возможно, я смогу поговорить с ней, – сказала Велвет. – Мы с ней вроде бы подружились. Я попробую выяснить…

– Нет, – резко оборвал ее он. – Я не хочу, чтобы ты появлялась в обществе этой женщины. Она ни на секунду не остановится перед убийством. И Бог только знает, на что она еще способна.

Холодок страха и неуверенности пробежал по спине Велвет. Ее новая подруга была опаснейшей женщиной, в этом не было никакого сомнения.

– Держись подальше от нее, – повторил Джейсон. – Когда придет время, я сам разберусь с Силией.

Велвет теребила лежащую на коленях салфетку. Джейсон и Силия. Когда-то он любил ее.

– Может быть, ты мечтаешь увидеть ее? И все еще тянешься к ней?

Он отложил газету в сторону:

– Я презираю эту женщину. Красота ее ничто по сравнению с тем, сколь глубоко она погрязла во зле. Когда я думаю о Силии Роллинс, я испытываю неодолимое желание сдавить своими собственными руками ее чудную белую шею.

Сказав это, Джейсон снова взял газету. Его глаза почти скрылись за стеклами очков, низко сидящих на носу. Заметив, как от этого разговора омрачилось его лицо, Велвет, отодвинув свое кресло, подошла к нему сзади. Обняла его и поцеловала в щеку. Он удивленно посмотрел на нее.

– Не волнуйтесь, милорд. Мы найдем способ убедить ее. И скоро вся Англия будет знать, что ты не виновен в том, в чем тебя обвиняют. – Он осторожно освободился от ее объятий. – Не говори так, Велвет. За мной числится много дурных дел, но среди них нет убийства родного отца.

Сложив газету, он встал на ноги.

– А теперь, с твоего позволения, я отправлюсь к Литчфилду. Домой вернусь поздно. Не жди меня к ужину. Что-нибудь перекушу по дороге.

Велвет проводила его взглядом. По возвращении из «Соколиного гнезда» Джейсон был вежлив с ней, но внутренне отстранен, не подпускал ее к себе, но сегодня это даже к лучшему. Она приглашена к Силии Роллинс. Возможно, ей удастся узнать что-нибудь!

Глава 19

Джейсон поднялся в экипаж, устроился на сиденье и откинулся на обтянутую кожей спинку.

Он только что расстался с Люсьеном. Они просмотрели и оценили все свидетельства, которые за это время собрали. Показаний женщины, бывшей тогда десятилетним ребенком, письменных показаний наемного убийцы и финансового соглашения между леди Брукхерст и его братом вряд ли было достаточно, чтобы обвинить герцога Карлайла в убийстве своего отца.

Джейсон пощелкал пальцами, раздумывая над тем, что он должен сделать. Барнстэйбл не нашел ничего нового. А им был необходим надежный свидетель, показания которого произвели бы впечатление на судей.

Им была нужна Силия Роллинс – черт бы побрал ее мерзкую душу! – только она и могла поведать о кровавой правде.

Силия была ключом ко всему делу, а время уже истекало. Другого выхода не было. Дом Литчфилда находился недалеко от ее дома на Ганновер-сквер, поэтому он назвал кучеру ее адрес. И тут же испытал тревогу. Задуманное им было чрезвычайно опасно, но он был готов воспользоваться этим шансом. Ему предстояло каким-то образом убедить ее, что он располагает достаточными уликами и может доказать сговор ее и Эвери с целью убийства.

44
{"b":"96875","o":1}