Как только моя повозка свернула с тракта на скрытую горную тропу, ледяной образ железной магнолии начал отступать. Здесь, у самой границы долины, где когда-то жил Шу Цзыжань, находился мой настоящий дом. Моя тайная резиденция, о которой не знала ни одна живая душа в столице, кроме проживавших здесь же верных слуг.
Повозка остановилась у высоких деревянных ворот. Я сняла тяжёлую золотую заколку, позволяя волосам свободно упасть на плечи, и шагнула во двор. Но не успела я сделать и десяти шагов, как из дверей вылетели два маленьких урагана.
— Матушка, матушка вернулась! — прокричали два одинаковых мальчика, Мо Яо и Мо Шуо.
Они врезались в мои колени, едва не сбив с ног. В их руках были зажаты деревянные мечи, а лица перемазаны в саже и грязи.
— Опять пытались взять кухню штурмом, маленькие сорванцы? — я рассмеялась, опускаясь на корточки и прижимая к себе их тёплые тельца. В их тёмных, жадных глазах я видела отражение их отца.
— Мы защищали сестру от злого дракона! — воскликнул Мо Шуо.
— Драконом был повар, потому что не давал нам сладкие булочки, — гордо заявил Мо Яо, размахивая мечом.
И тут из-за колонны робко выглянула девочка в светло-зелёном ханьфу — моя маленькая, нежная дочурка Мо Жань. В её глазах иногда мелькало такое лукавство, что я невольно вспоминала лекаря, в честь которого она была названа. Шу Цзыжаня, который подарил мне жизнь. Она неслась ко мне не так бурно, как братья, но с не меньшей радостью. Жань тут же забралась ко мне на руки, уткнувшись в шею.
— Я скучала, матушка, — прошептала она, целуя меня в щеку.
— Я скучала, моя птичка, — поцеловала я её в макушку, чувствуя, как облик ледяного министра полностью тает.
— Если вы не дадите матери пройти в дом, то злым драконом стану я.
Низкий голос заставил моё сердце привычно дрогнуть. На ступенях террасы стоял со скрещенными на груди руками Мо Сичэнь, который когда-то давно взял мою фамилию, ведь он не мог носить своё прошлое имя. Генерал Цзи Сичэнь официально покоился в ледяной земле севера.
Близнецы тут же притихли, но в их глазах то и дело плясали смешинки. Они уважали отца, но совершенно его не боялись.
— Идите умываться, иначе дракон оставит вас без ужина, — скомандовал он, и мальчишки со смехом умчались вглубь двора, а нянька торопливо, с поклоном, забрала у меня с рук маленькую Жань. Мы с Сичэнем остались вдвоём. Я чувствовала, как усталость растворяется, уступая место покою.
— Сегодня был тяжёлый день, госпожа министр? — Сичэнь притянул меня к себе, обнимая за талию.
— Старые стервятники пытались клевать моё ведомство, пришлось немного подпалить им перья, — я со вздохом уткнулась в его грудь.
— Надеюсь, ты не сильно сожгла зал заседаний? — усмехнулся он, зарываясь пальцами в мои волосы.
— Я сдержалась. Ради тебя и детей.
Сичэнь осторожно приподнял моё лицо за подбородок и посмотрел в глаза.
— Ты воюешь там, чтобы мы могли мирно жить здесь. Но если они перейдут черту, то мёртвый генерал всегда может воскреснуть, чтобы перерезать им глотки.
— Тебе больше не нужно никого резать. Твоя единственная обязанность теперь — это приходить в моё окно каждую ночь.
— В своём собственном доме предпочитаю пользоваться дверью, магнолия, — прошептал он перед тем, как поцеловать меня.
Наши губы соприкоснулись в тёплом, нежном поцелуе. Я закрыла глаза, слушая, как где-то во дворе резвились наши дети. Рядом с нами снова зацветала долина, где был похоронен Шу Цзыжань. А прошлое навсегда осталось позади.
Конец