Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

За этим последовали рычание, крики, вопли и хруст костей, но я бежал быстрее, потому что его сила стала моей силой, а я — четвероногим Ларри на пути к искуплению.

Я добрался до песка и отдал честь ужасающего вида быку, изображавшему Тельца на скале, когда проходил мимо. Могу поклясться, он подмигнул мне, когда я миновал его и вышел туда, где океан целовал песок, и меня снова стали звать Мэнди.

Споткнувшись о собственные ноги, я вскрикнул в тревоге и раскинул руки в стороны. Мои ладони ударились о песок, и из них посыпался лед, покрывая пляж впереди меня и отправляя пятерых фейри на землю.

Я снова поднялся на ноги и побежал, а неизвестный источник криков и проклятий преследовал меня, как преследуют звери.

Впереди маячило море.

На причале виднелись лодки, но, посмотрев в их сторону, я различил на их носах зубы и злобные ухмылки.

Нет. Мне нужна была вода, чтобы омыть меня. Это был мой единственный выбор. Что-то прыгнуло мне на ногу, первая тварь впилась в меня когтями и забралась в штанину.

Я завыл, пытаясь сбросить его, но оно двигалось под одеждой, кусаясь и царапаясь.

Я не мог остановиться, поэтому бежал дальше, а огромный зверь, похожий на клыкастую гориллу, уже почти настигал меня.

Спасение позвало меня по имени знойным мурлыканьем, когда я увидел самую красивую бочку, которую когда-либо видел, и я помчался к ней с диким остервенением, широко раскрыв руки в знак приветствия.

Она поманила меня ближе, и я помчался за ней, бросившись на нее сверху как раз в тот момент, когда песок встретился с волнами.

Преследовавшее меня чудовище закричало от ярости, замахнулось на меня когтями, и я с разбегу бросился в прилив. Я дико размахивал руками, разбрызгивая воду из ладоней, унося свое судно в море, где рухнул в изнеможении и вздохнул с облегчением.

Моя верная бочка выдохнула мое имя, когда я вынырнул в океан на ее спине, и я повернулся, чтобы посмотреть на пляж позади меня. Комплекс горел, а животные, которые так мирно бежали со мной, пировали на злодеях. Это было поистине ужасающее зрелище, но, отплывая, я поднял руку и помахал.

Я забыл о чем-то важном. Но Бобби продолжала плыть, и я вцепился в нее, уносясь в неведомое убежище, в то время как мир менял цвет с каждым моим мигом, а эйфория покалывала мои конечности.

Глава 22

Дикий волк (ЛП) - _3.jpg

Роари

Я едва ощущал движение лодки, пока Итан толкал нас с помощью магии воды, а Син нагнетал воздух в паруса на палубе. В каюте было тихо, так тихо, что мои мысли звучали слишком громко. Розали ушла проверить, как мы продвигаемся по морю, и в ее отсутствие я почувствовал, как демоны моего разума поднимаются на ноги.

В голове то и дело мелькали воспоминания о том, как я очнулся на холодном металлическом операционном столе. Я прижал пальцы к глазам, пытаясь прогнать их, а когда опустил руку, резко встал в тревоге.

В комнату вошел Кейн, незаметный, как ветер, и бесшумный даже для моего обостренного слуха. Я догадывался, что Вампиры не могут так легко обнаружить других Вампиров. Он с любопытством наблюдал за мной, нахмурившись, и мои клыки выдвинулись, во мне зародилось первобытное соперничество.

— Значит, твои инстинкты совпадают с моими, — пробормотал он. — Похоже, ты из моего рода.

— Я не из твоего рода, — прорычал я.

Он вскинул бровь.

— Отрицание здесь не поможет.

Я поджал губы, видя правду в его словах и желая опровергнуть это, но мои плечи опустились в знак поражения.

— Я знаю об этом. Просто… я больше не знаю, кто я.

— Не уверен, что я сам когда-нибудь это понимал, так что твоя ситуация не так уж уникальна, — сказал он.

Я выдохнул.

— Если ты пришел сюда, чтобы доставать меня, Кейн, ты можешь…

— Я здесь не для того, чтобы подкалывать тебя, — вклинился он. — То, что с тобой случилось, — это пиздец.

— Я прекрасно знаю об этом, — отрезал я.

Между нами повисла долгая пауза, и у меня возникло ощущение, что он собирается уйти, но вместо этого он шагнул ближе.

— Меня мало что волнует в этом мире. Но я видел много извращенных вещей, и эта возглавляет список.

Я нахмурился.

— Зачем ты здесь?

— Я Вампир.

— И?

— Теперь и ты тоже, — хмыкнул он.

— Все еще не понимаю, к чему ты клонишь, — сказал я.

— Наши виды не так уж хорошо уживаются друг с другом, но между большинством из нас есть взаимное уважение. Так что… если ты хочешь что-то узнать, полагаю, я могу дать тебе совет.

— Это Роза прислала тебя сюда, чтобы сказать это? — с подозрением спросил я.

— Нет, — прорычал он. — Просто забудь об этом. — Он направился к двери, но Розали вошла прежде, чем он успел скрыться.

— Мы забыли Гастингса, — пролепетала она, ее глаза были полны беспокойства.

— Джек! — выругался Кейн, пытаясь подняться по лестнице и выйти из каюты, но Розали прижала руку к его груди.

— Мы повернем назад. Мы найдем его, — заверила она его и поспешила обратно по лестнице с Кейном на буксире.

Я бросился за ними, двигаясь так быстро, что врезался в Кейна на палубе, моя нога зацепилась за веревку, и меня отбросило. Он поймал меня за воротник, прежде чем я успел упасть лицом вниз, и поставил на ноги, затем отдернул руку и ушел прочь, прежде чем кто-либо заметил, что он сделал.

Я последовал за Розали по палубе к тому месту, где Син сидел на перилах, напевая какую-то песенку и надувая паруса ветром.

— Нам нужно повернуть назад, — позвала она его, и Итан поднял голову со своего места на палубе. — Мы забыли Гастингса.

— Разве это не Гастингс? — Син указал на Кейна.

— Это Кейн, — нахмурившись, сказала Розали.

Син рассмеялся.

— О, точно, он выглядит совершенно по-другому с этими усами, нарисованными на верхней губе. Идеальная маскировка.

Кейн бросил на него взгляд и шагнул вперед, словно собирался ударить Сина, но Розали приложила руку к его груди, чтобы остановить это.

— Подождите, мне кажется… я слышу Джека, — сказал Кейн, и я понял, что тоже слышу, поскольку переключил свое внимание на море.

— Да, мы все слышим отголоски его предсмертных криков, — угрюмо сказал Син. — Долго мы будем помнить маленьких Рыбок-Какастингсов.

— Гастингс, — огрызнулся Кейн, а затем поспешил к перилам и заглянул за борт. Я бросился к нему, тоже выглянул и удивленно моргнул, увидев далеко на воде Гастингса, который цеплялся за бочку и двигался по ней с помощью магии воды.

— Ребята! — звал он. — Я здесь!

Кейн стянул с себя рубашку, привлекая внимание Розали, затем скинул ботинки, брюки и нырнул за борт. Он пронесся сквозь волны, доплыл до Гастингса и нагнал его, используя свою Вампирскую скорость, чтобы ускорить темп движения друга.

Когда Кейн вытащил его на палубу, я увидел измотанного Гастингса, который выглядел так, словно прошел через ад и обратно. Он упал на пол, задыхаясь, потом перекатился на спину и захихикал, дрыгая ногами.

— Что случилось с этим парнем? — спросил Син, вклиниваясь между Кейном и Розали, чтобы осмотреть Гастингса. Итан тоже поспешно подошел посмотреть, и Гастингс снова начал смеяться.

— Море вздыбилось и разлетелось. Я видел там акулу, которая кусала меня за ноги, но теперь я король этих тварей. Они не причинят мне вреда. Я привел их всех в безопасное место, понимаете? Теперь это их остров. Их убежище в дикой природе. Бум и всплеск. Я видел огонь, о, он горел, горел, горел. — Под рваной грязной рубашкой я заметил несколько царапин и небольшие следы укусов.

Син толкнул Гастингса носком ноги.

— Он сломан. Лучше избавить его от страданий. — Он снял с бедра проклятое мачете, которое достал одним только звездам известно где, но Розали заругалась на фаэтальском, пока он снова не спрятал его у бедра.

— Ты… случайно не воспользовался «джазовыми глазами», Джек? — тихо спросила она, и он усмехнулся.

34
{"b":"964145","o":1}