Ребята прыснули со смеха, шутки продолжились, и вскоре Бесс повеселела.
Позже, когда компания друзей вышла из столовой, Нэнси обратилась к Неду:
— Этот Клайд Мид утверждал, что когда-то преподавал в колледже Эмерсон.
Нед пожал плечами.
— Должно быть, это было до того, как я поступил туда. Но я проверю эту информацию для тебя.
Парни сказали, что им пора ехать. Они пошли за своим багажом, а потом покинули девушек.
После того, как они ушли, Нэнси сказала кузинам, что хочет вызвать плотника и расспросить его о куске перил и балясине, которые она нашла в туннеле.
— Но сначала я позвоню миссис Кэрриер и получу её разрешение.
Когда женщина ответила, она была поражена, узнав о приключениях молодых людей прошлой ночью. Она с тревогой спросила:
— Нэнси, ты уверена, что тебе следует продолжать работать над этим делом?
— О да, — ответила Нэнси, — и я хотела бы, чтобы вы позволили показать часть перил плотнику.
— Сделайте это во что бы то ни стало, — ответила миссис Кэрриер. — Я рекомендую мистера Хёрли на Таттл-стрит. Он не только плотник, но и отличный столяр. Я уверена, он сможет ответить на любые ваши вопросы.
По пути в магазин мистера Хёрли Бесс поинтересовалась у Нэнси:
— Что ты надеешься узнать от этого человека?
— Я хочу узнать, если возможно, был ли отпилен кусок перил до или после установки лестницы.
— Думаешь, он действительно может это определить? — удивилась Бесс.
— Если он столяр, уверена, что сможет.
Когда они добрались до Таттл-стрит, Нэнси припарковала машину, и три девушки поспешили в магазин мистера Хёрли. Там было безукоризненно чисто. Повсюду представлены интересные образцы деревянной скульптуры и мебели. Хозяин сидел за верстаком. Он поднялся и вышел навстречу гостям.
— Я могу вам помочь? — спросил он.
Нэнси рассказала ему, зачем они здесь, затем вытащила часть перил из своей большой сумки и протянула ему.
Мистер Хёрли взял перила и воскликнул:
— Где вы это взяли?
Глава 11. Важная подсказка
На секунду Нэнси захотелось рассказать мистеру Хёрли, откуда взялась часть перил и балясина. Но она отказалась от этого и только ответила:
— Я нашла это изделие в подвале и не могу понять, почему его отпилили.
Плотник улыбнулся.
— На мгновение мне показалось, что этот кусок похож на виденный мной на фотографии. Возможно, его отпилили, потому что он оказался неидеальным. Возможно, он нарушал симметричность лестнице.
Нэнси подмывало сказать, что это совсем не так. Вместо этого юная сыщица спросила:
— Можете ли вы сказать, как давно его отпилили?
— Попробую, — ответил мистер Хёрли. С помощью увеличительного стекла он изучил перила и балясину из красного дерева.
Нэнси, Бесс и Джорджи обменялись возбуждёнными взглядами. К этому времени кузины догадались, о чём думала Нэнси, и не могли дождаться, когда плотник сообщит им своё заключение.
Наконец тот ответил:
— Я бы сказал по цвету среза, что этот кусок был отпилен около трёх лет назад.
Нэнси была взволнована. Её догадка оказалась верна. Стена, в которую упиралась короткая сторона перил, была воздвигнута много лет спустя после постройки дома. По словам миссис Кэрриер, Роули построил свой дом десять лет назад!
«Зачем, ну зачем была установлена эта дополнительная стена?» — спрашивала себя Нэнси снова и снова.
Внезапно ей пришло в голову, что мистер Хёрли мог ошибаться. Ей лучше не делать поспешных выводов, пока у неё не будет больше доказательств.
Взяв кусок перил у плотника, она добавила:
— Это миссис Кэрриер предложила мне прийти к вам. Вы когда-нибудь были в доме её брата Роули?
— Нет. Но я понимаю, что это довольно странное место.
Нэнси поблагодарила мистера Хёрли за помощь, и подруги уже собирались уйти, когда мужчина произнёс:
— Подождите минутку! Я кое-что вспомнил. Мой друг работал в этом доме. Именно он рассказал мне, что дом — настоящее безумие, и показал мне его фотографии. Он был бы рад рассказать вам об этом месте, я уверен. Почему бы вам не навестить его?
— Было бы интересно, — ответила Нэнси. — Где находится его магазин?
— В городке Шарлотта. Его легко найти. Прямо на Главной улице. Дом 27. Его зовут Кастер, Хьюго Кастер.
Нэнси поблагодарила мистера Хёрли за ценную информацию, и девушки попрощались. По пути в Шарлотту они обсуждали открытие Нэнси о новой стене, возведённой Роули.
— Я надеюсь, — сказала Бесс, — что ты не собираешься сносить эту фальшивую стену. Ведь там может быть много опасного!
— Например? — фыркнула Джорджи.
Бесс ответила, что может вообразить что угодно.
— Змеи и…
Джорджи поморщилась, глядя на кузину.
— Бывают времена, Бесс, когда тебе приходят в голову самые ужасные идеи. Как змеи могут жить взаперти в стене, не имея ни еды, ни питья?
Бесс было не отговорить.
— Они могут проползать сквозь пол и выходить наружу. Хорошо, Джорджи, а по-твоему, что может быть за этой стеной?
— Что-то сказочное, вроде огромного сокровища, — быстро выпалила она.
Бесс не согласилась.
— Если это правда, то почему, когда Роули Банистера поймали, он не продал сокровище и не выплатил долги и не внёс залог?
— Потому что он мошенник, — категорично отрезала Джорджи.
Нэнси прервала спор, сказав, что, по её мнению, они пропустили поворот на Шарлотту.
— Я собираюсь развернуться. Девочки, пожалуйста, будьте начеку.
Они проехали совсем немного в обратном направлении, как Бесс заметила небольшой знак со стрелкой и надписью «Шарлотта». Нэнси свернула на дорогу и через десять минут въехала в деревушку.
Магазин Хьюго Кастера они нашли без проблем. К счастью, плотник был там и тепло приветствовал посетителей.
— Ваш друг мистер Хёрли предложил нам навестить вас, — объяснила Нэнси. — Нас интересует дом Банистеров. Он сказал, что вы там работали.
Плотник кивнул.
— Я установил дополнительный шкаф в спальню мистера Банистера. Этот дом действительно невероятный.
— Как давно вы там работали? — спросила Нэнси.
— Дайте-ка подумать. Должно быть, прошло пять лет или чуть больше.
Пульс Нэнси участился. Она задумалась, какой вопрос задать дальше, но мистер Кастер продолжал:
— Если вы хотите попасть внутрь, боюсь, я ничем не могу вам помочь. Роули Банистер исчез. Я считаю, что он сбежал из-под залога. Жаль, что он попал в беду. Банистер был талантливым молодым человеком, но он должен был понимать, что не может нарушить закон и остаться безнаказанным.
— Верно, — сказала Джорджи. — Отец Нэнси юрист, поэтому мы много слышим о таких людях.
Мистер Кастер оказался исключительно разговорчивым человеком. Девушки задали ещё несколько вопросов.
— Из всех безумно сооружённых вещей в доме мистера Банистера, — не унимался он, — самой невероятной получилась лестница в центре большого вестибюля. На всём её протяжении почти нет двух ступенек подряд под одинаковым углом. Вся она идёт зигзагами — самая кривая, самая безумная вещь, которую я когда-либо видел. Но знаете, это было забавно. Нижняя её часть очень изящна и вполне нормальна.
Нэнси, Бесс и Джордж наклонились вперёд, чтобы не пропустить ни слова. Когда плотник сделал паузу, Нэнси спросила:
— Нормальной в каком смысле?
— Ну, перила заканчивались очень изящными набалдашниками, а две нижние ступеньки были совершенно обычными.
— Роули Банистер говорил вам, почему лестницу построили именно так? — спросила Нэнси.
Мистер Кастер ответил отрицательно.
— Мистер Банистер мало разговаривал и большую часть времени оставлял меня одного. При общении у меня совсем не сложилось впечатление, что он странный или ненормальный. Но я предполагаю, что раз он построил себе такой дом, с ним явно что-то не так. У меня есть несколько фотографий. Хотели бы вы их увидеть?