— Как дела с фабрикой? — спросил он.
— Всё в порядке. Точнее, гораздо лучше, — призналась я, — на выставке Его Величество обратил внимание на наш фарфор и даже назначил Бенджамину аудиенцию. Думаю, скоро фабрика станет официальным поставщиком королевского двора.
— Вот как? Прекрасная новость! — Дедушка одобрительно кивнул.
Кажется, от хорошего пора было переходить к плохому.
— Прости, что я не приехала сразу, как получила твоё письмо. — Я виновато опустила голову. — Знаю, наше семейное дело должно быть на первом месте, но я столько сил вложила в борьбу за фабрику семьи Уотсон, что она стала мне дорога. Я не могла всё бросить, особенно когда решалась её судьба.
Я ожидала, что дедушка начнёт меня отчитывать или устало махнёт рукой, а он засмеялся. Я удивлённо посмотрела на него, а затем стала озираться. Что случилось? Может, пока я разглядывала свои туфли, в кабинете произошло что-то забавное. Нет, вроде бы ничего не изменилось и, кроме меня и дедушки, в комнате никого не было.
— Почему ты смеёшься? — немного обиженно спросила я.
Дедушка вытер носовым платком выступившие слезинки и посмотрел на меня.
— Моё письмо было проверкой, — признался он.
— В каком смысле? — не поняла я.
— В прямом. Человек, преданный своему делу, никогда не сдастся на полпути, — сказал дедушка, — тем, что ты отказалась от моего предложения и продолжила бороться за фабрику, ты показала серьёзность своего отношения к работе. Это признак настоящего руководителя.
— Получается, я прошла испытание? — медленно проговорила я.
— Всё верно, — подтвердил дедушка, — ты справилась с моим заданием и доказала, что тебе можно доверить наш семейный бизнес.
Меня захлестнули эмоции. Я вскочила, опрокинув стул, и бросилась обнимать дедушку.
— Спасибо тебе!
Дедушка снова засмеялся.
— Нет, это я должен тебя благодарить, — сказал он, — ты молодец, Эстер! И теперь это всё твоё. — Он обвёл рукой кабинет. — Но не торопись. Насладись пока молодостью и свободой. У меня ещё есть силы поработать. А потом я с радостью уйду на покой, зная, что наш бизнес в надёжных руках.
Мне одновременно хотелось и плакать, и смеяться. Моя мечта, наконец, сбылась! Сейчас я была по-настоящему счастлива!
Эпилог
Я, наверное, в сотый раз поправила причёску и стряхнула с подола платья невидимые соринки. Экипаж вёз нас прямиком к дворцу, и я ужасно нервничала. Ещё бы, мне и Бенджамину предстояла встреча с королём Вильгельмом, как тут не переживать?
— Не беспокойся, ты чудесно выглядишь, — сказал Бенджамин и взял меня за руку. Он казался спокойным и уверенным в себе. Рядом с ним моё волнение стало отступать.
Вообще, я заметила, что с тех пор, как дядя Оливер и дядя Эрнест помирились, семья Уотсон стала гораздо счастливее. Бенджамин чаще улыбался и работал с большим энтузиазмом. Люсиль привезла в Колдсленд своих детей и показала им фабрику, которую основал их предок. Мистер Уотсон вообще каждый день светился от счастья. Стал чаще бывать в городе, гулять по парку, заходить в кафе к Мирабель. Его можно было сравнить с деревом, пробудившимся к жизни после долгой зимы. А дядя Оливер и дядя Эрнест неожиданно для всех решили открыть общее дело: производить смеси для костяного фарфора. И пока ни разу не поругались.
В моей семье тоже всё шло как нельзя лучше. Братья поступили в Королевскую Академию Магии и теперь будут наводить ужас на преподавателей своей любовью к розыгрышам и шуткам. Дедушка стал чаще советоваться со мной по деловым вопросам, познакомил с поставщиками и постоянными клиентами. Я видела, что его обещание передать мне семейный бизнес были не простыми словами, он действительно доверял мне.
Теперь оставалось только прояснить вопрос с королём Вильгельмом.
— Уже решил, что скажешь Его Величеству? — спросила я, когда экипаж свернул на подъездную аллею к дворцу.
— Насколько я знаю, по этикету полагается ждать, когда король сам предложит тему для беседы, — заметил Бенджамин.
— Да, так и есть, но всё-таки, — не унималась я.
Бенджамин улыбнулся и поцеловал меня.
— Не беспокойся, уверен, всё пройдёт хорошо, — сказал он.
Экипаж остановился у парадной лестницы. Бенджамин вышел первым и помог выбраться мне.
— Ого! — воскликнул Корнелиус, всю дорогу дремавший на моём плече, — кто бы мог подумать, что, отправившись в захолустье, мы в итоге окажемся в королевском дворце.
— Колдсленд вовсе не захолустье! — поспорила я, успев влюбиться в этот уютный городок. А как иначе? Именно здесь я встретила Бенджамина.
— Как скажешь, — фыркнул Корнелиус.
Бенджамин засмеялся. Я взяла его под руку, и мы вместе поднялись по ступеням к входу во дворец. Там нас уже поджидал лакей в расшитой золотом ливрее.
— Мистер Уотсон и мисс Скотт? — уточнил он. Мы кивнули. — Проходите, пожалуйста, Его Величество вас ждёт.
Пока мы шли по длинным коридорам с высокими потолками и большими окнами, я заворожённо рассматривала интерьеры дворца. Они не просто были роскошными. Каждый предмет был подобран со вкусом и идеально гармонировал с другими. А ещё в убранстве дворца были представлены произведения мастеров нашего королевства: картины, мебель, хрусталь, текстиль. Не хватало только фарфора.
Оказавшись у дверей в зал для приёмов, я и Бенджамин переглянулись.
— Всё будет хорошо, — прошептал он.
— Я знаю, — отозвалась я.
Лакей открыл перед нами двери и пригласил войти внутрь. Комната оказалась очень уютной. У окна стоял небольшой, круглый столик, накрытый для тех персон. У стены расположились книжный шкаф и секретер, рядом — диван, ещё одно кресло и часы.
Король приветствовал нас широкой улыбкой. Портреты не передавали и десятой части его обаяния. Его Величество был не юн, в светлых волосах уже появились седые пряди, но это его не портило. Напротив, король был высоким, красивым и статным мужчиной. А его глаза цвета морской волны могли свести с ума любую девушку.
— Проходите, присаживайтесь, — вежливо предложил он.
Я и Бенджамин сели за столик рядом с друг другом, король занял место напротив. Расстояние между нами было небольшим, так что со стороны мы могли показаться компанией друзей.
— Как дела на фабрике? — спросил король, — выставка помогла вам найти новых клиентов?
— Да, наши дела идут гораздо лучше, чем раньше, — рассказал Бенджамин, — теперь, когда мы снова начали выпускать поющий фарфор, от заказов нет отбоя.
— Я этому рад, — сказал король, — тем более, судя по всему, на выставке с вашей семьёй произошло нечто необычное.
Бенджамин кивнул и кратко пересказал историю фабрики и наши приключения. Когда я слушала его, не могла поверить, что всё это произошло на самом деле. От успеха фабрика опустилась на самое дно, а затем восстала из пепла и вернулась к вершинам. Поразительно! Но ещё удивительнее, что я принимала непосредственное участие в этих событиях.
— Какая потрясающая история! — воскликнул король, когда Бенджамин завершил свой рассказ, — теперь я точно уверен, что не зря устроил выставку.
— Спасибо, Ваше Величество! — поблагодарили мы хором, а затем рассмеялись. Король тоже улыбнулся.
— Что ж, не буду томить вас долгим ожиданием, — сказал он, — мне очень понравился поющий фарфор, и я хочу, чтобы ваша фабрика стала официальным поставщиком двора.
А еле удержалась от радостного вскрика. Получилось! Вот теперь с полной уверенностью можно говорить об успехе!
— Благодарю за доверие, Ваше Величество! — ответил Бенджамин.
— А что на это скажет ваша спутница? — поинтересовался король, обратив взор ко мне.
— Мисс Скотт не просто коллега, она наш самый ценный сотрудник, — уточнил Бенджамин и добавил, — и моя невеста.
— Поздравляю! — Король тепло мне улыбнулся. — Тем более, мне важно услышать мнение мисс Скотт.
Сейчас я была совершенно счастлива. Всё, о чём я мечтала сбылось, и передо мной открылась дорога к прекрасному будущему. Я была уверена, что дальше жизнь будет становиться только лучше. А главное, рядом со мной всегда будет Бенджамин.