— Госпожа Мори... нуждалась вечером в помощи. Сопровождала к доктору Ямаде.
— Или к Исидзу? — имя выскакивает само. Злость чужая – Наны? Или моя собственная от обмана?
О-Цуру бледнеет. Будто увидела призрака. А может, и видит – во мне.
— Я... госпожа, я не...
— Иди. Готовь вещи.
Убегает. Все боятся Наны. Даже мертвой.
В купальне смываю ночной страх. Горячая вода обжигает. Хорошо. Боль напоминает – живая. Пока. Рэн ждет в коридоре. Слышу его дыхание через тонкую дверь. Размеренное. Как у спящего. Но он не спит. Стережет.
О-Цуру одевает меня в дорожное кимоно. Темно-синее с журавлями. Практичное – грязь не видна. Журавли летят к облакам. На рукавах – серебряная вышивка. Дождь? Слезы?
Во дворе – три кагомоно. Крытые повозки, запряженные лошадьми. Первая – черный лак с золотым гербом. Для госпожи Мори. Вторая – темно-красная с узкими окошками, затянутыми бамбуковыми шторами. Моя. Третья – простая, для слуг и багажа.
Лошади фыркают. Нервничают после ночной грозы. Вороная у моей повозки бьет копытом – раз, два, три. Тоже считает? Или просто хочет домой?
Огуро ждет у повозки.
— Рэн объяснит все о министре Сато. Его предпочтения. Слабости. Как себя вести.
Подходит ближе. Понижает голос:
— Он не просто охранник с мечом. Один из самых умных людей, которых знаю. Определенно умнее тебя, хотя ты почему-то считаешь себя хитрой лисой. Лисы, Нана, часто попадают в капканы собственной хитрости.
Жестоко. Но в голосе – усталость. Не злость.
— Слушай его. В столице он – мой голос. Мои глаза. Моя воля. Через тебя я надеюсь укрепить влияние клана. Не разочаруй.
Наклоняется. Целует в макушку. Быстро. Как отец дочь? Или хозяин собаку?
— Езжайте. Погода портится к вечеру.
Уходит. Не оборачивается.
Залезаю в повозку. Внутри – красный шелк на стенах. Подушки на сиденьях. Пахнет кедром и воском. На полу – толстые татами. Можно лежать, если устанешь сидеть. Десять дней пути – спина сломается.
О-Цуру садится справа. Мелкая, сжимается в угол. Рэн – напротив. Длинные ноги некуда деть. Подгибает под себя. Неудобно, но не жалуется.
Возница щелкает кнутом. Лошади трогаются. Повозка дергается. О-Цуру хватается за стенку. Я – за подушку. Рэн не двигается. Привык?
Колеса стучат по камням. Считаю удары – бесполезно. Слишком часто.
Через бамбуковую штору вижу – пейзаж ползет мимо. Рисовые поля. Крестьяне по колено в воде. Кланяются, не разгибаясь. Мы для них – господа. Недосягаемые. Страшные.
— Министр Сато, — начинает Рэн без предисловий. Голос ровный. Учитель, читающий лекцию. — Шестьдесят три года. Вдовец. Три сына, все бездарны. Коллекционирует китайский фарфор и красивых женщин. Жаден. Подозрителен. Любит унижать.
— Весело.
— В столице не ждут веселья. Ждут результатов. Министр контролирует поставки риса в западные провинции. Господину Огуро нужны контракты. Вы – ключ.
— Я – отмычка, — поправляю.
Рэн смотрит на меня. Первый раз прямо в глаза. Карие. Но с зелеными искрами. Как мох на камнях.
— Отмычка ломается, если давить слишком сильно. Будьте аккуратны.
Повозка подпрыгивает на ухабе. О-Цуру взвизгивает. Тихо, но слышно. Рэн морщится – от звука или от тряски?
— Почему вы служите Огуро? — спрашиваю внезапно.
Молчит. Долго. Думала, не ответит. Устала считать.
— Моя семья служит его семье три поколения. Дед был телохранителем его деда. Отец – его отца. Я – его. Традиция.
— Только традиция?
— А что еще может быть? — в голосе ирония. — Любовь? Преданность? Деньги? Все вместе и ничего конкретно. Альтернатива — сэппуку. Мне нравятся мои кишки там, где они есть.
О-Цуру засыпает. Настоящий сон – рот приоткрыт, тихо похрапывает. Как кошка.
— Она не проснется до остановки, — говорит Рэн. — Подсыпал снотворное в утренний чай. Легкое. Чтобы не мешала.
— Зачем?
— Нужно поговорить. Без свидетелей.
Достает свиток. Разворачивает. Список имен. Много имен.
— Запоминайте. В столице эти люди решают судьбы. Ваша задача – стать частью их мира. Не гостьей. Частью.
Читает. Я запоминаю. Как в борделе запоминала клиентов. Кто бьет. Кто душит. Кто плачет после.
Десять дней до столицы.
Десять дней в тряской повозке.
Десять дней учиться быть Наной.
Лошади фыркают.
Колеса скрипят.
О-Цуру храпит.
Рэн читает имена мертвым голосом.
А я считаю журавлей на рукаве.
Семь.
Дорога
Дорога
"Сосна и Журавль" – вывеска покосилась, иероглифы облупились. В темноте едва различима.
Повозки останавливаются во дворе. Час ночи? Два? Небо черное, без луны. Только звезды – россыпь риса на черной ткани.
Колеса замолкают. Тишина после десяти часов скрипа оглушает.
Ноги затекли, не чувствую ступней.
О-Цуру стонет, выбираясь из повозки. Мне нельзя стонать, хотя хочется. Но таю уставать нельзя.
Сонный хозяин выползает, запахивая юкату. На щеке красный отпечаток татами.
Видит герб Огуро на повозке и мгновенно преображается. Спина выпрямляется, поклон до земли. "Какая честь! Лучшие комнаты к вашим услугам!"
Лучшие – три комнаты на втором этаже. Госпожа Мори забирает угловую. Мы с О-Цуру – среднюю. Слуги и багаж – дальнюю.
Поднимаемся по узкой лестнице. Ступени стонут под ногами – седьмая и одиннадцатая особенно громко. Запоминаю.
Комната восемь татами. Пахнет пылью и старым деревом. В углу – токонома*(ниша для свитков или украшений) со свитком. Пейзаж? В темноте не разобрать. Рэн молча вносит наши узлы, ставит в угол.
— Я помогу расстелить футоны, — говорит.
Вместе с О-Цуру раскладывают постели. Три футона – два рядом для нас, один у стены для него. О-Цуру качает головой:
— Неприлично. Мужчина в комнате с женщинами.
— Господин Огуро приказал, — отрезает Рэн. — Я должен быть рядом. Всегда.