Литмир - Электронная Библиотека

– Значит…

– Очевидно, он с ней не советовался. Копии ответов показывают, что некоторые отправлены в день получения письма.

– Может, он советовался с ней по телефону?

– Междугородные переговоры стоят, как тебе известно, дорого, а счет за последний месяц за телефонное обслуживание всего на двадцать три доллара и девяносто пять центов, включая федеральный налог.

– И все это время он боялся, – продолжала девушка, – что жена задумала его убить. И вдруг умирает естественной смертью.

Мейсон удивленно приподнял брови.

– В чем дело? – заинтересовалась Делла. – Вы… шеф, уж не предполагаете ли вы… что смерть не была естественной?

– А что?

– Но, всемогущий боже! Тогда что мы здесь делаем?

– Защищаем интересы миссис Дейвенпорт, – усмехнулся Мейсон, – но кое-что делать мы не можем. Мы не можем скрывать улики или искажать их, но ведь мы не будем уверены, улика это или нет, прежде чем не взглянем на нее, не так ли, Делла? Именно по этой причине я считаю необходимым прочитать послание, содержащееся в том конверте, который я обнаружил в запертом на ключ ящике стола секретарши.

– Шеф, но…

– Пойди-ка поставь немного воды на огонь в кухне, мы подержим конверт над паром…

Через пару минут вода закипела, адвокат прошел на кухню. Очень осторожно он распечатал заклеенный конверт, засунул внутрь два пальца, вынул бумажные листы и развернул их.

Делла Стрит ахнула, заглушив бульканье продолжавшей кипеть воды.

– Ну вот, пожалуйста, – весело произнес адвокат, – шесть листов абсолютно чистой бумаги.

Глядя оторопело на бумагу, Делла машинально загасила пламя горелки.

– Как вы считаете, на них нет тайнописи?

Мейсон осторожно нагрел один из листков над неостывшей горелкой, затем посмотрел листок под разными углами к источнику света:

– Конечно, тут может быть какая-то тайнопись, которую надо проявлять над парами иодина, но мы, к сожалению, не имеем права этого делать. Хотя, конечно, опасно считать, что листы на самом деле чистые.

– Чего ради человек стал бы оставлять конверт с инструкцией доставить его властям в случае своей смерти, если в нем нет ничего, кроме пустых листов бумаги?

– Возможно, именно на этот вопрос нам придется искать ответ.

– Что вы имеете в виду?

– Ты не видела нигде в офисе пузырька с клеем?

Девушка тут же отыскала его и протянула шефу.

– Ну, сейчас мы заклеим конверт, причем очень важно не оставить на нем отпечатков пальцев.

Мейсон подсушил конверт над теплой горелкой, вернулся в приемную и положил его обратно в ящик стола, который тут же снова искусно запер перочинным ножом. Через минуту письменный стол секретарши был в идеальном порядке.

– Шеф, похоже, у вас появились какие-то идеи? – спросила Делла. Немного поколебавшись, она произнесла: – Что… что…

– Что все случилось немножко слишком своевременно? – усмехнулся адвокат.

– Ну да, отчасти…

– Эд Дейвенпорт умер и…

Раздался резкий женский голос:

– Что вы здесь делаете? Кто вы такие?

Мейсон неторопливо повернулся.

Высокая, довольно привлекательная молодая женщина, стоявшая в проеме двери, резко повернулась, не ожидая ответа, и побежала. Раздался дробный стук высоких каблуков, затем звуки поворачивающегося телефонного диска.

Мейсон подмигнул Делле, подошел к письменному столу и поднял трубку телефонного аппарата. Он услышал, как женщина говорит по параллельному телефону:

– Соедините меня немедленно с полицией. Срочно. Я – Мейбл Нордж, нахожусь в доме мистера Дейвенпорта на Крествью-Драйв. В доме находятся неизвестные, роются в вещах, что-то ищут. Пришлите полицию.

Мейсон аккуратно положил трубку на рычаг. Он слышал, как хлопнула входная дверь.

Делла Стрит приподняла брови.

– Полиция? – спросила она.

На лице Мейсона было написано: «Ничего не поделаешь!»

– Как скоро они сюда приедут?

– Трудно сказать. Возможно, очень скоро.

– Мы попытаемся улизнуть?

– Нет, конечно. Останемся и побеседуем.

Мейсон уселся в кресло за письменным столом Дейвенпорта и закурил.

Делла явно нервничала, не понимая спокойствия адвоката.

– Шеф, почему бы нам не исчезнуть, воспользовавшись черным ходом?

– Взятая нами напрокат машина стоит перед входом. Молодая особа, несомненно, уже записала ее номер. Именно потому, что машина находится там, а в доме всюду горит свет, она так неслышно сюда вошла. Скорее всего, шла на цыпочках. Я слышал, как она назвала себя по телефону. Мейбл Нордж. Секретарь Дейвенпорта. Так что мы останемся здесь, поскольку ничего другого нам не остается. Ведь если хорошенько подумать, мы тут здорово наследили. Ну а бегство будет свидетельствовать о сознании нами вины.

– Знаете, шеф, мне в этой истории что-то не нравится.

– Пока мы делали то, что от нас ожидали. Теперь постараемся действовать более независимо.

– Что вы имеете в виду?

Они услышали вой полицейской сирены.

– Вот и полиция, – сказал Мейсон. – Похвальная поспешность. Веди себя тихо, они могут нервничать и случайно выстрелить.

– Что вы такое говорите? Вы…

Снова хлопнула входная дверь, раздались голоса, зазвучали тяжелые шаги. Человек в форме офицера полиции осторожно просунул голову в комнату и скомандовал:

– Не двигаться!

Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола, вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок:

– Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь.

Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивал пистолет.

– Кто вы такие и что здесь делаете?

– Я Перри Мейсон, адвокат, – ответил Мейсон. – Разрешите мне представить моего секретаря, мисс Стрит. В данный момент я занят приведением в порядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта.

– Он умер? Он умер? – закричала в этот момент Мейбл Нордж.

Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов.

– Значит, его убили! – сказала секретарь хозяина с уверенностью.

– Стоп-стоп! – остановил ее Мейсон. – Вы, очевидно, потрясены, но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями.

– Вы представляете миссис Дейвенпорт? – спросил офицер.

– Совершенно верно.

– Имеете соответствующие полномочия?

– Она вручила мне ключ от дома, – сказал Мейсон, – и доверенность на ведение дел.

Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо.

Тот взглянул на секретаря:

– Вы знаете этих людей, мисс Нордж?

Она отрицательно покачала головой.

Заговорил Мейсон:

– Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпорта, это ваши инициалы «М.Н.» стоят на бумагах?

– Я Мейбл Нордж, – подтвердила девушка, – действительно секретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я… я должна кое-что вручить офицеру.

– Вот как? – притворно удивился Мейсон.

– Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию.

– Какую именно?

– Его убийство.

– Убийство? – переспросил Мейсон.

– Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого.

– Ну так передавайте, – предложил Мейсон.

Девушка подошла к своему письменному столу.

– Эй, одну минуточку! – остановил ее Мейсон. – Что вы там делаете?

– Достаю то, что намерена вручить офицеру.

Мейсон улыбнулся и покачал головой:

– Нет, нет…

– Тогда о чем вы?

– Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегося вашей личной собственностью.

– Но вы же были здесь и трогали разные вещи.

– Почему нет? Я представляю жену. Она законная владелица половины всей собственности. Вторая половина перейдет к ней по праву наследования.

– Но вы… вы…

– Успокойтесь, – посоветовал Мейсон. – Зачем так горячиться?

Офицер убрал пистолет в кобуру:

– Давайте внесем полную ясность. О чем идет спор?

Мейбл Нордж закричала:

– Она его убила! Он знал, что она попытается это сделать, и поэтому оставил пакет с доказательствами, которые могут быть использованы против нее.

5
{"b":"9615","o":1}