Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На глазах Лоры выступили слезы.

— Я принесу ему эту огромную жертву, — прошептала она, — я расстанусь с моим ребенком, откажусь от права матери на него — лишь бы он не разделял нашей разбойничьей жизни.

— Пусть будет так! — воскликнул Лейхтвейс. — Дай Бог, чтобы ты никогда не раскаялась в этом решении. А теперь, Лора, забудь обо всем этом. Еще далек тот час, когда наш ребенок появится на свет. Будем счастливы настоящим. Ведь сегодня наша свадьба.

Он крепко обнял ее и понес на мягкое ложе. Там он сел возле нее, взял ее за руки и долго смотрел ей в глаза.

— Как чудесно складывается судьба человека, — проговорил он в глубоком волнении. — Лора фон Берген, всеми уважаемая придворная фрейлина, молодая графиня, располагавшая огромным состоянием, — теперь жена разбойника и живет с ним в жалкой пещере, вдали от людей.

— Знаешь ли, милый, — отозвалась Лора, — что эта судьба почти дословно была предсказана мне?

— Быть не может! — воскликнул Лейхтвейс. — Я всегда смеялся над всякими предсказаниями, считая их обманом, которому поддаются лишь легковерные люди.

— И все же это так, — ответила Лора. — Слушай меня, я расскажу тебе, как это было. Тебе известно, что в ночь под Новый год герцог Карл Нассауский всегда приглашает весь двор не на большой, блестящий бал, а просто на вечеринку, в течение которой все занимаются гаданиями и разными играми. Вот, два года тому назад тоже была устроена такая вечеринка. Близилась полночь. Вдруг открылась дверь и в зал вошел придворный шут герцога, горбатый Фаризант. Ведь ты помнишь его, не правда ли?

— Конечно, помню, — ответил Лейхтвейс. — Этот горбатый шут играет довольно значительную роль при Дворе герцога. Под видом шутки он говорит придворным, а иногда и самому герцогу, горькую истину в глаза. Шутки его остроумны и ядовиты.

— Так вот, — продолжала Лора, — около полуночи явился этот Фаризант, а вслед за ним вошел лакей с огромным блюдом. Шут приказал поставить блюдо на стол, затем растопил свинец в пламени камина и предложил всем присутствующим влить в холодную воду по одной ложке этого расплавленного свинца. В воде образовались причудливые фигуры, по которым Фаризант предсказывал будущее всем по очереди. Наконец настала моя очередь. Так как я в то время уже встречалась с тобой тайком в парке, то я думала о тебе; мои руки дрожали, когда я вылила расплавленный свинец в холодную воду. Фаризант достал из воды образовавшийся слиток и, глядя на него, покачал головой. «Ну что, Фаризант? — спросил герцог, который в ту ночь был особенно весел. — Что ты предскажешь нашей красавице Лоре фон Берген? Несомненно счастье, свадьбу и красивейшего мужа во всем герцогстве». Но Фаризант вдруг изменился в лице и побледнел. «Прошу вас, графиня, — обратился он ко мне, — разрешите мне не говорить вам того, что я здесь вижу». Но я была любопытна и, как все другие, хотела выслушать предсказание. Я настояла на своем, так что Фаризант наконец дрожащим голосом произнес: «Я вижу скалистую пещеру, и ты, Лора фон Берген, находишься там с каким-то мужчиной. Я вижу ружье, я вижу мешки с золотом, вижу веревочную лестницу и — не смейтесь, графиня, — воровские инструменты. А над всем этим витает венец, не знаю, свадебный или надгробный». В зале воцарилось молчание. Герцог сейчас же обратил все в шутку. «Ты глуп, шут, — сказал он, — в сущности, следовало бы высечь тебя за то, что ты смущаешь нашу прелестную графиню Лору такими мрачными предсказаниями. Но, господа, начнем танцы. Тогда мы забудем о глупой шутке шута».

Лора умолкла и нежно прижалась к Лейхтвейсу.

— Странный человек, этот Фаризант, — проговорил он, качая головой, — его не поймешь, когда он шутит, когда он говорит серьезно.

На этом оборвался их разговор. В пещере все умолкло, и лишь звуки страстных поцелуев прерывали торжественную тишину, царившую в подземных сводах.

Вдруг Лейхтвейс приподнялся. Он крепко обнял Лору и прислушался. Едва слышно он прошептал:

— Он идет. Он снова явился. После долгого перерыва он снова пришел сюда, этот таинственный призрак.

Лора дрожала всем телом. За все время ее совместной жизни с Лейхтвейсом в пещере еще ни разу не показывался тот призрак, о котором когда-то говорил ее возлюбленный. Почему-то он пришел именно в ночь их свадьбы.

Стараясь избегать малейшего шороха, Лейхтвейс встал и Лора за ним. Прижавшись к каменной стене, они устремили взоры во мрак и увидели, что откуда-то плавно и медленно приближается белый призрак. Лейхтвейс схватил свое ружье и взвел курок.

Призрак шел по направлению к печи. Он был высокого роста и, судя по туманным очертаниям, можно было думать, что это мужчина.

— Теперь или никогда, — прошептал Лейхтвейс. — Он должен назвать себя. Не отходи от меня, Лора, не бойся ничего.

Он выскочил вперед. В тот же момент призрак остановился. Лейхтвейс направил на него дуло ружья.

— Если ты человек из плоти и крови, — крикнул он, — то дай ответ на мой вопрос! Я хочу знать, кто ты такой и зачем явился сюда в пещеру, которая принадлежит мне и где я живу со своей женой. Я буду считать до трех, и если ты не ответишь, то выстрелю. Горе тебе тогда, если ты человек, а не дух.

Призрак не ответил, а медленно поднял руку, в которой держал, как казалось, какой-то сверток из бумаги.

— Раз, — крикнул Лейхтвейс и прикоснулся к курку ружья. — Два. Отвечай!

Но до трех он не досчитал.

Таинственный незнакомец дунул в бумажный сверток. В пещере распространился какой-то беловатый туман. С легким вздохом Лейхтвейс пошатнулся и упал. Лора тоже зашаталась, хотела вскрикнуть, но тоже упала рядом со своим мужем.

Не глядя на них, призрак пошел вдаль и скрылся в расселине скалы, недалеко от печи.

Лейхтвейс и Лора не умерли, и ничего опасного с ними не произошло. Они только лишились сознания. Их усыпило одно из тех таинственных средств, которые изготовлялись в то время алхимиками. Но на Лору это средство подействовало не так сильно, быть может, потому, что она в решительный момент закрыла рот и нос руками. Правда, глаза ее были лишь полуоткрыты и во всем теле она чувствовала ужасную тяжесть, но она не совсем лишилась чувств, а находилась в каком-то полудремотном состоянии. Она понимала и соображала все, что делается вокруг нее, но только не могла встрепенуться и стряхнуть с себя какую-то странную истому.

В течение получаса ничего нового не произошло. Но вдруг снова появился таинственный призрак. В левой руке он держал маленький фонарь, а в правой — маленький черный ящик. Ящик этот был доверху наполнен золотыми монетами.

Благодаря свету фонаря Лора увидела лицо незнакомца. Это было красивое, полное грусти лицо пожилого мужчины. Высокий лоб был окаймлен коротко стриженными волосами с проседью. Лоре показалось, что она где-то уже видела это лицо или другое лицо, очень на него похожее. Конечно, кроме отдаленного сходства, что могло быть общего между этим таинственным незнакомцем и придворным шутом Фаризантом?

Незнакомец был высок ростом, строен, представителен, а бедный Фаризант, часто подвергаемый побоям и насмешкам, был горбат и уродлив.

Таинственный незнакомец остановился возле лежавших на полу Лейхтвейса и Лоры.

— Бедные вы люди, — пробормотал он. — Вы молоды, красивы, высоко одарены и все-таки уже пали так низко, что должны скрывать ваш позор глубоко под землей. Но нет, — прибавил он дрожащим голосом, — вас не следует жалеть. Вы счастливее нас всех. Вы бежали от мира сюда в уединение и здесь живете вашей любовью, достойные зависти других. Красавица Лора фон Берген, люди считают тебя умершей, но здесь ты начала новую жизнь. Да озарит тебя солнце счастья, и да дарует тебе Господь все то, о чем ты мечтала, становясь женой разбойника Лейхтвейса.

С этими словами таинственный незнакомец повернулся и исчез столь же непонятным образом, как и явился. Лора не была даже в состоянии вскрикнуть. Тело ее было точно парализовано. Мало-помалу сон овладел ею…

Когда Лейхтвейс и Лора пришли в себя и поднялись на ноги, они направились к выходу из пещеры, чтобы подышать свежим воздухом. Солнце уже взошло и озаряло своим сиянием деревья и кусты.

32
{"b":"96013","o":1}