Литмир - Электронная Библиотека

– Понимаю. В таком случае спросите у него самого.

– Именно это я и собирался сделать. Вы не скажете, когда он уехал в Таксону?

– Сегодня у нас понедельник? Значит, он отправился туда… дайте-ка сообразить… Да, он уехал в четверг.

– В прошлый четверг? Иначе говоря, четвертого числа?

– Да.

– Он поехал на машине?

– Да.

– На своей?

– Конечно.

– Скажите, а какая у него машина? Случайно не джип?

– Джип? Великий боже, нет, конечно. У него «Олдсмобил». Зачем ему джип? И почему вы решили, что у него должен быть джип?

– Я просто подумал, что если ему приходится много разъезжать по горным дорогам, то лучше всего иметь джип.

– Это и есть знаменитый дедуктивный метод Шерлока Холмса? Но, насколько мне известно, он один владел им в совершенстве!

– Иными словами, я попал впросак?

Она рассмеялась.

– Ему нечего делать в горах, мистер Мейсон. Не думаю, чтобы он занимался сделками, каким-то образом связанными с горами или с горными районами. Его интересуют только такие дела, где средства оборачиваются моментально… Откровенно говоря, я мало знаю о его бизнесе, да и не хочу знать. Важно, что в обороте у него всегда имеются деньги. Он что-то покупает за наличные, затем перепродает тоже за наличные… Я не слишком много говорю? Впрочем, я так часто читала и слышала о вас, мистер Мейсон, что мне кажется, будто я с вами знакома очень давно.

– Благодарю за комплимент, мадам, – ответил Мейсон. – Скажите, ваш супруг часто ездил в Таксону?

– Он вообще большей частью находится в разъездах. Оформляет то одну сделку, то другую. И я никогда толком не знаю, когда он уедет и когда вернется.

– Он планирует поездки заранее? – спросил Мейсон.

– У него есть друзья, которые держат его в курсе дел. Раздается телефонный звонок – и через пять минут его уже нет дома. Уезжает на день, а то и на два-три. Иногда я даже не знаю, куда он уезжает.

– И он вам не звонит, когда находится в другом городе?

– Зачем? – спросила она. – Он знает, где я… знает, что я делаю. Правда, я не знаю, что делает он. Ну так он же мужчина! Он постоянно в разъездах, а я всегда на месте, при хозяйстве.

– И у вас, конечно, тоже есть машина? Ну там, съездить за покупками или в гости?

Она кивнула.

– Можно назвать это машиной. Во всяком случае, она довозит меня до рынка и привозит обратно домой… Вам не кажется, что вы задаете чересчур много вопросов?

Мейсон рассмеялся.

– Так я же адвокат.

– Да, знаю. И, право, удивляюсь, мистер Мейсон, как у вас все это замечательно получается. Вы при любом перекрестном допросе добиваетесь того, что свидетель, который начинает со лжи, в конечном итоге всегда говорит вам правду… И вы живете такой полной, такой волнующей жизнью. Мисс Стрит – ваш доверенный секретарь? Я часто вижу ее на фотографиях вместе с вами. – Она повернулась к Дрейку. – А вы чем занимаетесь?

– Дрейк – детектив, – ответил Мейсон.

– Детектив? Он работает на вас?

Мейсон кивнул.

– Ну, в таком случае… в таком случае вы наверняка приехали сюда с какой-то определенной целью. Спрашивайте обо всем, что вас интересует. Возможно, я сумею вам помочь.

– Вы знаете друзей и знакомых своего мужа? – спросил Мейсон.

– Мы общаемся только с соседями. Поскольку Джо все время в разъездах, мы почти нигде не бываем.

– А деловые знакомства?

Она показала на телефон.

– Об этих людях мне известно только то, что они звонят и просят позвать его к телефону. Больше ничего.

Мейсон на минуту задумался, а потом сказал:

– Могу ли я задать вам вопрос личного характера, миссис Мэнли?

Она улыбнулась.

– Вы все время это делаете, с той самой минуты, как вошли в мой дом.

– Звонили ли вашему супругу в его отсутствие?

– Ну, конечно же, мистер Мейсон. Много раз! Иначе как они могли узнать, дома он или нет?

– Так я и думал.

– Но разница все же есть, – продолжала она. – Когда Джо дома, телефон не замолкает. А когда его нет, раздаются лишь редкие звонки.

– А кто ему звонит – мужчины или женщины?

– Не знаю, – сказала она. – Если он дома, то сам подходит к телефону. А если чем-то занят и я снимаю трубку, он сердится.

– Но все-таки – мужчины или женщины?

– В основном мужчины. А что?

– Я просто удивляюсь вашему характеру, – засмеялся Мейсон. – Обычно жены больше интересуются делами своих супругов.

– Мне все эти глупости ни к чему. Это его дела, нечего мне совать в них нос.

– Даже если в трубке раздается женский голос?

– Не все ли равно, когда это связано с его делами? А нет – Джо и разговаривать с такой дамочкой не будет. Но коли уж почует выгоду, своего не упустит. В этом отношении мой супруг великолепен: ему достаточно перекинуться с человеком несколькими фразами – и он уже знает, стоящее это знакомство или нет.

– Он занимается недвижимостью?

– Нет. Я уже вам говорила, что его привлекают только те сделки, которые сразу или почти сразу приносят доход. И он ничего не купит, пока у него на примете нет покупателя. Он не гоняется за огромной прибылью, но и в проигрыше никогда не бывает. И покупает в расчете на немедленную реализацию.

– А вы не знаете, у него нет знакомых среди писателей? – спросил Мейсон.

– Среди писателей?

Мейсон кивнул.

– Боже мой, конечно, нет! Вернее, я думаю, что нет. Я никогда его об этом не спрашивала, мистер Мейсон. Впрочем, когда он хочет мне что-нибудь рассказать, то рассказывает сам. А когда я хочу у него что-нибудь узнать, я жду, пока он сам мне не расскажет.

– Он никогда не уезжает в горы?

– В горы?

– Да.

– Вы имеете в виду – просто так, отдохнуть?

– Ну да, в какой-нибудь кемпинг, например?

– О господи, конечно, нет! Он ненавидит подобные места. Он любит комфорт и удобство. С какой же стати ему туда ехать? А свой бизнес он делает и без кемпингов. В горах у него нет никаких дел.

– Я все пытаюсь представить себе вашего мужа, – ответил Мейсон. – У вас есть его фотография?

Она задумалась.

– Кажется, есть одна или две, но только… Послушайте, мистер Мейсон, я боюсь, что Джо будет от всего этого не в восторге.

– Зато мы сэкономим много сил. Или, точнее, времени. Понимаете, я еще не совсем уверен, что ваш муж – именно тот человек, которого я ищу.

– Но ведь вы же знаете, кого ищете?

– Да.

– Можете ли вы его описать?

Мейсон взглянул на Дрейка.

– Рост приблизительно пять футов десять дюймов, шатен, вес около ста семидесяти пяти фунтов, – сказал детектив.

Миссис Мэнли энергично покачала головой:

– Нет, нет.

– Нет? – спросил Дрейк.

– Это наверняка не он. Рост Джо шесть футов один дюйм, весит он все сто восемьдесят фунтов, если не больше. Волосы у него скорее светлые.

– Может, мы ошиблись, – сказал Дрейк, взглянув на Мейсона. – А сколько лет вашему мужу?

– Тридцать два.

Дрейк вздохнул и покачал головой.

– Человеку, которого мы ищем, не менее пятидесяти.

Миссис Мэнли с облегчением рассмеялась.

– Нет, ему всего лишь тридцать два, и у него фигура настоящего спортсмена.

– Надо же, чтобы так совпали имена, – теперь включился Мейсон. – Ваш супруг не рассказывал вам, что он был свидетелем несчастного случая, который произошел дней пять-шесть назад? Это было, насколько я понимаю, перед его отъездом в Аризону.

– Ни слова.

– Но если бы он был там, он бы наверняка вам рассказал?

– Если что-нибудь серьезное, то, скорее всего, рассказал бы. А что там случилось?

– Машина делала левый поворот без сигнала, – ответил Мейсон, – и столкнулась с другой машиной.

– Мой муж был в одной из этих машин?

– Нет, он ехал сзади.

– С ним уже кто-то говорил по этому поводу?

– Нет, никто. Но он разговаривал с одним из очевидцев и представился как Джо Мэнли. И сказал, что хорошо видел, как все произошло. Поэтому нам необходимо его найти. Вскоре пробка была ликвидирована, он сел в свою машину и укатил. Такая досада, что у него не спросили адрес.

13
{"b":"9589","o":1}