Бриджер:
Лучше уж сиськи, чем «титьки».
Рейф:
Обожаю титьки.
Кларк:
😆
Арчер:
Эй, ребята, я вообще-то рощу девочку. Следите за своим чертовым языком в ее присутствии.
Бриджер:
Я всегда предупреждаю «наушники», прежде чем сказать что-то неприличное.
Аксель:
Да ты и так полслова за день говоришь — тебе проще.
Бриджер:
Может, вам стоит научиться наслаждаться тишиной. Вы все, блин, такие болтливые.
Я:
Рейфу ведь в школе выговоры ставили за разговоры во время «минутки тишины». Он просто не умеет молчать.
Арчер:
Я серьезно. Моя дочка только что произнесла слово «сиськи».
Рейф:
Да не кипятись ты. Сиськи — это ж прекрасно. Она же не сказала «блядь», «титьки», «пизда» или «член». Ты делаешь гору из дыни, брат.
Я:
Это «из мухи слона», придурок.
Рейф:
Я знаю. Просто, когда все начали про сиськи и титьки, у меня сразу ассоциации с хорошей парой дынь.
Кларк:
Ну все. Никогда больше не смогу спокойно смотреть на мускусную дыню.
Арчер:
🖕🏻
Я:
Расслабься, Арчер. Ты отлично справляешься. Она же должна как-то называть свои части тела, правильно? «Сиськи» — вполне безобидный вариант.
Рейф:
Согласен. Ты перегибаешь. Это не проблема.
Кларк:
Почему бы тебе не спросить Эмерсон, как это лучше называть? Она же врач.
Я:
Ради всего святого. Чтобы узнать, как называть сиськи, не надо спрашивать у врача.
Арчер:
У меня ощущение, что я совсем не справляюсь. Я тут на днях сам научился заплетать ей французскую косу, потому что в лагере какой-то надоедливый ребенок каждый день с такими косами приходит, и Мелоди постоянно тычет в них пальцем. Родительство — это жесть.
Рейф:
Бро. Я обожаю французские косички. Ты на ютубе смотрел видосы?
Арчер:
Ты вообще о чем?
Рейф:
Помнишь Сьюзи Джолли? Я с ней встречался на втором курсе. У нее были длинные светлые волосы, и она постоянно просила меня заплетать ей косы. Она даже пару видео мне показывала.
Кларк:
Не помню, чтобы ты когда-то умел плести косы.
Рейф:
Я и не говорил, что научился. Только что смотрел. Но ты, Арчи, красавчик.
Арчер:
Спасибо за «полезный» совет.
Бриджер:
А ты не можешь попросить свою няню заплести ей волосы?
Арчер:
У миссис Доуден артрит. Пальцы почти не двигаются.
Рейф:
Да потому что миссис Даутфайр сто семь лет. Найми себе молодую нянечку, как это делает любой нормальный холостяк с ребенком.
Аксель:
Миссис Даутфайр. 💥
Рейф:
Она реально одевается как тот мужик из фильма. И слишком стара.
Арчер:
Ей вовсе не сто семь. Ей восемьдесят два, и она рассчитывает на этот доход.
Я:
Тут Рейф прав. Дотти Доуден — прелестная женщина, но когда ты просил меня заехать проверить Мелоди, она попросила меня вскипятить ей чай и проводить до туалета. Она не справится с малышкой.
Аксель:
Ты и меня на прошлой неделе просил заехать. Что вообще происходит?
Арчер:
Иногда она не отвечает на звонки, и я просто хочу быть уверенным, что все в порядке.
Бриджер:
Бро.
Рейф:
Ты что-то хотел сказать, Бриджер, или это все?
Бриджер:
Пора отпустить ее.
Я:
Согласен. У нее есть муж, есть пенсия. Она в порядке. А Мелоди сейчас очень активная. Тебе нужна помощница помоложе.
Арчер:
Знаю. Поговорю с ней. Начну искать замену.
Я:
Ты молодец, Арчи.
Рейф:
Кстати, вы заметили, что Истон стал куда мягче, как только влюбился?
Бриджер:
Ага. Тот ее неженка теперь.
Кларк:
Сто процентов. Он ведь до сих пор не дает Хенли пойти с нами на ежегодный сплав. А она сама мне говорила, что хочет.
Я:
Я уже два раза вывозил ее. Зачем вы все это поднимаете?
Рейф:
Брат, она хочет. Снова об этом говорила на воскресном ужине. Она справится. Она умная и спортивная. Перестань быть таким контролирующим засранцем.
Арчер:
Обычно я на твоей стороне, но сейчас согласен с Рейфом. Она бы справилась. Мы бы за ней приглядели.
Аксель:
Рейф — больший риск, чем Хенли. Он сам орет как девчонка каждый год. Но серьезно, И, ты ведь сам управляешь лодкой. Она справится.
Я:
Прекратите. Меня это начинает раздражать. Мне пора. У меня встреча.
Я выключил телефон и открыл дверь в офис доктора Лэнгфорд. Я продолжал ходить к ней раз в две недели с тех пор, как вернулся сюда примерно ко дню своего рождения.
Ее помощница поприветствовала меня и проводила в кабинет. Я, как всегда, сел на диван напротив нее.
— Истон, рада вас видеть. Как вы себя чувствуете? — спросила она. Ей было около сорока пяти, она носила очки и говорила тем самым успокаивающим терапевтическим голосом, как в кино.
— Я в порядке. У меня после этого встреча, так что сегодня не больше часа.
Она постоянно превышала отведенное время. Я держался своего обещания приходить, но мне хватало и часа.
Я ведь человек занятой.
И, по правде говоря, я не выносил терапию.
Но, как ни странно, ощущал, что это идет мне на пользу. Именно она помогла мне понять, насколько я без ума от Хенли. Она поддержала меня во времена утраты — много лет назад, и снова недавно.
Были вещи, о которых я не мог говорить ни с семьей, ни с Хенли. Но с доктором Лэнгфорд — мог.
— Вы снова выходили с Хенли на реку?
Поехали.
Вот тема, которую я не мог обсуждать ни с кем другим. Этот иррациональный страх за женщину, которую я люблю.
Не каждый день. Только когда речь идет об опасности.
А рафтинг — это опасно.
Я знал это, потому что провел много лет на воде.
Разве это так уж много — просить, чтобы она не лезла на сложные маршруты?
Джеймисон Уотерман — опасен.
Он напал на нее в отеле.
Поэтому я каждый гребаный день звонил, чтобы убедиться, что он все еще на реабилитации.
— Я выходил. Теперь она настроена пройти все маршруты. И хочет участвовать в ежегодном сплаве. Это абсурд.
— Но вы ведь много лет были инструктором. Каждый год выходите с семьей на воду, и сами до сих пор этим занимаетесь. Почему вы не хотите, чтобы она пошла с вами? — спросила она.
— Я не знаю, доктор Лэнгфорд. Наверное, потому что она не выросла на реке. — Я пожал плечами и потянулся за бутылкой воды.