– Что ж, мисс Багби, это действительно любопытная история.
– Вы думаете, она может иметь какое-нибудь отношение к делу?
– Посмотрим. А пока у нас есть более неотложные проблемы. Делла, – обратился Мейсон к секретарше, – заполни для мисс Багби чек на сто долларов. Когда она распишется в получении, выдай ей деньги наличными.
– Что это значит? – изумленно проговорила Эвелин.
– Первое время вам надо будет на что-то жить. Это деньги в счет тех, о которых мы договоримся с Ирэн Кейт.
– Я не люблю влезать в долги. Я всегда стараюсь…
– Это не ссуда. Это часть той суммы, которую мы с Фрэнком Нили собираемся получить для вас. Может быть, вам стоило бы…
Мейсон замолчал в нерешительности, и девушка, смеясь, продолжила за него:
– Вы думаете, мне не мешало бы одеться поприличнее? Знаете, эти вещи я купила в Нидлсе. Считалось, что они модные и недорогие. Они действительно были недорогими и даже модными. Правда, только до первой стирки. – Девушка замолчала на секунду, а потом взволнованно заговорила снова: – Мистер Мейсон, я хочу вам сказать, что вы совершенно, совершенно замечательный человек. Я не буду занимать ваше время и не буду говорить, что я сейчас чувствую. Наверное, вы и так понимаете… – Не закончив фразу, девушка поднялась с кресла и крепко пожала Мейсону руку. – Вы просто необыкновенный, – произнесла она наконец.
Делла Стрит принесла карту и деньги.
– Распишитесь на обороте чека, мисс Багби. Эвелин молча расписалась, взяла деньги и, произнеся отрывисто: «Я вам позвоню», – почти выбежала из комнаты.
Делла приложила к чеку промокашку.
– Клякса? – поинтересовался Мейсон. Делла отрицательно покачала головой.
– Слеза. Могу поспорить, мистер Мейсон, что эта девушка плачет не часто.
– Бедная девчушка, – проговорил Мейсон, – похоже, это дело ее сломило. Будем надеяться, нам удастся добиться для нее вознаграждения.
– А теперь, добрый Санта-Клаус, – строго начала Делла, – не соблаговолите ли вы отложить на секундочку мешок с подарками и хотя бы взглянуть на эту кипу чрезвычайно важных бумаг…
Ее прервал телефонный звонок.
– Кто его спрашивает, Герти? Он?.. Кто? Секундочку. – Прикрыв трубку рукой, Делла обернулась к адвокату: – Я думаю, вы хотите лично побеседовать с Ирэн Кейт?
– Разумеется. – Звонок явно обрадовал адвоката. – Добрый день, мисс Кейт, – начал он.
– Добрый день, мистер Мейсон, – прозвучал в ответ спокойный женский голос, – мне сказали, что вы представляете интересы мисс Багби.
– Да, я работаю вместе с мистером Нили из Риверсайда. Не назовете ли вы имя адвоката, который ведет ваши дела?
– Я сама веду свои дела, мистер Мейсон.
– Видите ли, мисс Багби осталась фактически без средств. Ее имя и репутация запятнаны. Сейчас она пытается найти работу. Я думаю, вы захотите ей помочь.
– Я умею быть милосердной.
– Не стоило ли быть милосердной с самого начала?
– Это угроза?
– Нет, что вы!
– Она собирается подать на меня в суд?
– Буду откровенен с вами, мисс Кейт. Я еще недостаточно хорошо знаком с обстоятельствами дела и надеюсь скоро их изучить. Если у вас есть адвокат, мы могли бы побеседовать с ним.
– Я предпочитаю сама отвечать за себя. Вы будете сегодня в конторе?
– Да.
– Мы сможем с вами увидеться?
– Я чрезвычайно занят, – проговорил Мейсон, – я хотел бы, чтобы вы поняли – вам необходима помощь юриста.
– Юристы мне совершенно ни к чему. Чем платить гонорары адвокатам, мне проще дать денег самой этой девице. Я, пожалуй, действительно дам ей кое-что, пусть только не рассчитывает на большую сумму. Впрочем, по телефону обсуждать это не слишком удобно. Итак, мистер Мейсон, мы сможем сегодня увидеться?
– Приезжайте, мисс Кейт, я приму вас, но еще раз повторяю, мне хотелось бы поговорить с вашим адвокатом.
– Я приглашу его, когда в этом появится необходимость. Вы знаете, мистер Мейсон, мне кажется, вам будет интереснее со мной, а не с юристом.
– Почему? – В голосе Мейсона прозвучало недоумение.
– Потому что мой адвокат очень сведущ, но начисто лишен обаяния, – смеясь, ответила Ирэн. – Я буду у вас в два тридцать. Раньше не могу – иду к парикмахеру.
– Что ж, буду ждать вас в два тридцать. Положив трубку, Мейсон обнаружил, что перед ним на столе уже разложена стопка бумаг.
– Вы продиктуете ответы на четыре очень-очень важных письма, – решительно проговорила Делла, – и только после этого я разрешу вам прочесть последние голливудские сплетни.
– Что-нибудь по нашему делу? – Мейсон удивленно поднял брови.
– Не совсем. Статья о том, как этот случай повлиял на личную жизнь Элен Чейни.
– Да, это интересно, – задумчиво проговорил Мейсон, – расскажите, будьте любезны.
– Элен Чейни, – начала Делла, – собиралась замуж за Мэрвилла Алдриха. Это ее третий брак. Второго ее мужа звали Стивен Меррил – они поженились, когда Элен вот-вот должна была стать «звездой». Они прожили около года, а потом, как рассказывает Элен, она поняла, что Меррил мерзавец, и вышвырнула его вон. Он хотел снова жениться, и она дала ему денег, чтобы в Мексике быстренько оформили развод. Но через некоторое время она стала сомневаться в законности процедуры и сама подала иск. На этот раз уже здесь, в Калифорнии. Дело прошло через суд, и Элен должна была со дня на день получить официальный развод. Одновременно по Голливуду пошли слухи о ее скорой свадьбе с Мэрвиллом Алдрихом. И вот тогда Меррил состряпал бумаги, в которых доказывал, что Элен никогда не была его законной женой – оказывается, жив ее первый муж, с которым она будто бы не разводилась. Меррил заявил, что их отношения с Элен были чисто деловыми, что он ее финансировал и теперь имеет право на пятьдесят процентов всего ее дохода. Постановление о разводе должно было быть выдано около десяти утра, и в тот же день на одиннадцать Элен с Алдрихом назначили свадьбу. Пока не вмешался Меррил, дело о разводе казалось очевидным, но теперь присяжные, похоже, находятся в нерешительности. Кстати, Меррилу сильно повезло, если бы не эта история с драгоценностями, Элен с Алдрихом могли бы спокойно пожениться. Но из-за кражи свадьбу отложили, и Меррил как раз успел подать свой иск. Вы только представьте, мистер Мейсон, какую сенсацию вы произведете, если удастся доказать, что Меррил тот самый негодяй, который обманул бедную деревенскую девочку, бредящую театром. Ваша Эвелин Багби…
– Прости, Делла, – перебил ее Мейсон, – почему ты называешь девушку моей Эвелин Багби?
– Конечно, она ваша, – не задумываясь ответила Делла, – вы разве не заметили, как она на вас смотрела? Она столько повидала в жизни, что вряд ли стала бы ни с того ни с сего лить слезы над чеком в сто долларов… Ну а теперь, мистер Мейсон, вы сядете за стол и сейчас же, немедленно и не откладывая ни на минуту, разберете, наконец, эту пачку писем!
Глава 4
К двум тридцати Мейсон разобрал две трети из той связки писем, которую Делла пометила как «чрезвычайно важную».
– Нельзя ли попросить мисс Кейт подождать в приемной, пока вы напишете еще пару ответов? – проговорила Делла. – Судья Карвер, например, срочно хочет узнать…
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Судья Карвер подождет. Встреча назначена на два тридцать – мисс Кейт удивительно точна. Позови ее, Делла. Мы напишем судье Карверу попозже. Кстати, мисс Багби еще не звонила?
– Звонила около полудня и просила Герти передать, что Джо Падена взял ее к себе. У него не хватало официанток, и он был ей страшно рад.
– Что ж, прекрасно. А теперь веди сюда Ирэн Кейт. Она обещала меня очаровать – как ты думаешь, Делла, у нее это получится?
– Уже получилось. Вспомните, вы же обещали выделить день для корреспонденции, и вот теперь…
– Это непредвиденный случай, Делла. Вздохнув, секретарша вышла из комнаты. Когда она вернулась, на лице ее было написано изумление, смешанное в восторгом.
– Мисс Кейт, мистер Мейсон.