Литмир - Электронная Библиотека

Поланд резко крикнул: «Поднимите лучших марсовых наверх, мистер Уильямс! Я хочу, чтобы на ней были тганс-лы, как только мы ляжем на новый курс». Он сердито посмотрел на Халла, штурмана. «Это нужно сделать очень умно, сэр!» Это прозвучало как угроза.

Уильямс поднял рупор. Как же, должно быть, болит у него рука, подумал Болито. «Стоять на шканцах!» Он ждал, оценивая момент. «Изменить курс на три румба влево!» Он сердито взмахнул рупором, когда волна перехлестнула через сети и сбросила нескольких человек с их позиций, в то время как другие стояли стойко, пригнувшись и отплевываясь.

«Мистер Лансер! Еще раз руки на подветренных подтяжках!»

Поланд кивнул, прижав подбородок к груди. «Подними шлем!»

Под грохот парусов и визг блоков «Трукулент» начал раздаваться ветру, так что паруса надулись и держали корабль почти вертикально, не давая ему лечь на произвол судьбы.

Поланд сверился с компасом и сказал: «Держите судно ровно, мистер Халл».

Болито увидел, как капитан сердито посмотрел ему в спину, и решительно ответил: «Спокойно, сэр! На запад-север».

"Палуба там!"

Поланд всматривался в мчащиеся, пухлые облака, его лицо было бледным от бесконечных часов, проведенных на палубе. «Чего этому дураку нужно?»

Впередсмотрящий снова крикнул: «Паруса по правому борту!»

Поланд оглядел свой корабль, где среди бурлящей воды и сломанных снастей сновали люди, ремонтируя так, словно они делали это под огнём. Долг, дисциплина и традиции. Это всё, что они знали.

Он сказал: «Поднимите кого-нибудь со стаканом, мистер Уильямс». Поланд бросил быстрый взгляд на Болито у флюгера. Откуда он мог знать?

Болито заметил этот взгляд. Казалось, Поланд прокричал этот вопрос вслух. Он почувствовал, как напряжение покидает его, а неуверенность сменяется холодной, горькой логикой.

Помощника капитана, лучшего помощника Халла, послали на топ мачты, и вскоре он заорал вниз голосом, который стал таким же грубым для жизни моряка, как пушка, повидавшая немало сражений.

«Палуба! Военный корабль, цур!» Долгая пауза, пока «Трукулент» взмывал и опускал свой утлегарь в огромную волну. Ощущение было такое, будто он ударился о песчаную отмель. Затем он крикнул: «Малыш, цур! Корвет, да, это корвет!»

Халл пробормотал: «Если он говорит, что это корвет, значит так оно и есть!»

Поланд неуверенно подошёл к Болито и с чопорной официальностью прикоснулся к его шляпе. «Француз, сэр Ричард». Он помедлил, прежде чем добавить: «Слишком мал, чтобы нам помешать».

«Достаточно большой, чтобы разыскать нас, капитан Поланд, чтобы держаться за нас до тех пор, пока...» Он пожал плечами и сказал: «Что бы это ни было, мы скоро узнаем».

Поланд переварил это и спросил: «Приказы, сэр Ричард?»

Болито посмотрел мимо него на вялых, измученных моряков. Поланд был прав. Ни один корвет не осмелился бы бросить вызов тридцатишестипушечному фрегату. Значит, его капитан должен знать, что он недолго пробудет один; а потом… Он услышал свой ответ: «Прикажите боцманской команде немедленно очистить камбуз и разжечь огни». Он проигнорировал выражение Поланда. Его лицо было полно вопросов; галера явно не была в его списке приоритетов. «Ваши люди не в состоянии сражаться – они измотаны. Хорошая горячая еда и двойная порция рома – и у вас будут люди, которые будут выполнять ваши приказы и не сдадутся при первом же дуновении винограда». Он увидел, как Поланд кивнул, и сказал: «Мне нужно увидеть сэра Чарльза Инскипа. Боюсь, его ждет еще один неприятный сюрприз».

Эллдей стоял неподалёку и видел, как один из матросов с ухмылкой подтолкнул товарища. «Видишь, Билл? Наш Дик не парится, так почему же нам должно быть не всё равно, а?»

Олдэй вздохнул. Наш Дик. Теперь они тоже были его людьми.

Потом он подумал о роме и облизнулся в предвкушении. Хороший «мокрый» напиток всегда кстати. Особенно когда он может оказаться последним.

Кэтрин остановилась у подножия ступенек и окинула взглядом улицу с её высокими, элегантными домами и безлистными деревьями. День клонился к вечеру, и уже было достаточно темно, чтобы светить фонарями карет. Она ходила по магазинам на некоторых соседних улицах вместе с Йовеллом, который был её спутником, а иногда и советчиком, особенно в вопросах, касающихся человека, которому он так преданно служил.

Она помахала кучеру, которого всё ещё звали Молодым Мэтью, хотя его дед, Старый Мэтью, много лет служивший кучером в Болито, давно умер. Хорошо, что здесь есть лёгкий, элегантный экипаж, подумала она. Часть дома. Казалось странным, что Фалмут и старый серый дом могли быть её домом.

«Ты можешь идти на конюшню, юный Мэтью, сегодня ты мне больше не понадобишься». Он ухмыльнулся ей и коснулся шляпы хлыстом. «Хорошо, миледи». Одна из служанок лорда Брауна спустилась по ступенькам и присела в реверансе, развеваясь на холодном ветру, прежде чем помочь Йовеллу с их многочисленными свёртками.

«О, миледи!» — крикнула ей вслед девушка, но Кэтрин уже была в коридоре. Она застыла от удивления, даже шока, увидев в заставленной книгами библиотеке фигуру в форме, протягивающую руки к огню.

Она подождала несколько секунд, прижав руку к груди, пока дыхание не стало ровным. Глупо, но на мгновение она поверила… Но у высокого капитана были светлые волосы и голубые глаза: он был другом по многим причинам. Капитан Валентайн Кин взял её руку и поцеловал. «Прошу прощения, миледи, что пришёл без предупреждения. Я был в Адмиралтействе, слишком близко, чтобы упустить возможность увидеть вас».

Она взяла его под руку, и они вместе пошли к огню.

«Всегда пожалуйста, Вэл». Она задумчиво посмотрела на него. Он тоже давно знал Ричарда и служил у него мичманом и лейтенантом, пока тот не стал его флаг-капитаном. Она тихо сказала: «Пожалуйста, зовите меня Кэтрин. Мы друзья, помните?» Она села напротив и подождала, пока он последует его примеру. «Что с тобой, Вэл? Мы беспокоимся. За тебя и Зенорию. Могу я чем-то помочь?»

Он не ответил прямо. «Я слышал о сэре Ричарде в Адмиралтействе». Он огляделся, словно ожидая его увидеть. «Он ещё не вернулся?»

Она покачала головой. «Прошло гораздо больше времени, чем мы предполагали. Сегодня четыре недели».

Кин наблюдал, как она повернулась, чтобы посмотреть на огонь. Прекрасная, чувственная женщина. Из тех, за кого мужчины готовы драться, из тех, кто мог заставить любимого человека сделать практически всё, что угодно. Но она была глубоко обеспокоена и не пыталась это скрыть.

Он сказал: «Один из помощников лорда Годшеля сообщил мне, что он был с важной миссией. Но погода отвратительная, особенно в наших водах. Смею предположить, они пережидают». Он почувствовал, как её взгляд остановился на нём, и добавил: «Зенория гостила у моих сестёр. Возможно, они осыпали её слишком большой добротой, может быть, она почувствовала, что больше не заботится обо мне…»

Кэтрин спросила: «Разве брак не был согласован?»

Она уехала, чтобы вернуться в Западную Англию. Видимо, у неё есть дядя, которому она доверяла свои тайны в детстве, до того, как он уехал в Вест-Индию. Теперь он вернулся в Корнуолл – не знаю, где. Она с ним.

Кэтрин наблюдала за его отчаянием. Она знала это, помнила это.

«Но ты её любишь?» Она увидела, как он кивнул. От этого он стал похож на мальчишку. «И я знаю, что она любит тебя, по многим, многим причинам. Ты спас ей жизнь, ты заботился о ней, когда другие бы отвернулись. Поверь мне, Вэл, я знаю о таких вещах не понаслышке!»

«Отчасти поэтому я и приехал. Я получил письмо от сэра Ричарда. Знаете ли вы… Кэтрин?»

Она улыбнулась, несмотря на тревогу. «Вот так-то лучше. Да, я знала. О его новом флагмане, «Чёрном принце». Он хочет, чтобы ты стал его капитаном, но я готова поспорить, что он говорил только о твоей желанной свадьбе».

«Ты его хорошо знаешь», — он грустно улыбнулся. «Вот почему я пошёл к лорду Годшелю. Он начал терять терпение».

Она коснулась своего горла и вспомнила, что говорил об этом Болито.

50
{"b":"954135","o":1}