Болито почувствовал руку Дженур на плече и мгновенно проснулся. Секундой ранее он уже поднимался по холму к дому, ища её взглядом, ноги отказывались нести его ближе. Теперь, впитывая тусклый серый свет из кормовых окон, он увидел Дженур, держащуюся за шатающуюся койку, с мокрым, словно после дождя, лицом.
Дженур выдохнул: «Первый свет, сэр Ричард!» Он сглотнул и стиснул челюсти. «Меня тошнило, сэр!»
Болито слышал рёв воды о борт, всхлипывания и стоны шпангоутов, пока фрегат пробирался сквозь шторм. Он также слышал, как кого-то рвало, и догадался, что это Инскип. Возможно, он был опытным путешественником на службе своей страны, но не был моряком фрегата.
Болито увидел, как темная тень Олдэя приближается к нему по хижине; его тело наклонилось, словно дерево на ветру.
Аллдей оскалил зубы в полумраке и протянул кружку дымящегося кофе. Он произнёс, перекрывая шум моря и ветра: «Последний кофе на минутку, сэр Ричард. Камбуз затоплен!» Он недобро посмотрел на флаг-лейтенанта. «Хороший кусочек солонины — вот что вам нужно, сэр».
Дженур побежал по наклонной палубе и исчез.
Болито отпил кофе и почувствовал, как тот восстанавливает его силы, возвращая в память сон и сны.
"Что происходит?"
Эллдэй поднялся и ухватился за край подшивного бимса, чтобы удержать равновесие. «Мы всё ещё под зарифленными марселями и стакселем, хотя капитан очень не хотел ничего укорачивать, пока грот-брамс не разнесло в клочья! Я слышал, как капитан сказал, что датский корабль готовится к развороту».
Болито осторожно скользнул на палубу, как он делал это уже десять тысяч раз на множестве судов, от марсельного катера до роскошного первоклассного судна. Олдэй открыл ставни фонаря и поднял его над столом, изучая карту. «Поланд» шёл хорошо, несмотря на свирепую погоду, которая преследовала их с тех пор, как они покинули укромные узкие проливы. «Трукулент» теперь находился у северной границы Каттегата и вскоре сменит курс, чтобы направиться на юго-запад через Скагеррак – больше свободного пространства, меньше шансов столкнуться с рыбаками, которые были достаточно безумны, чтобы выйти в море в такую погоду.
Олдэй услужливо подсказал: «Ветер переменился с первой вахты, сэр Ричард. Настоящий северо-восточный, дует так, что ломает все мачты. Прямо из Арктики, если хотите знать».
Он достал тяжёлый брезентовый плащ, зная, что Болито захочет увидеть это своими глазами. Когда палуба поднялась и снова опустилась, Олдэй ухватился за одно из привязанных девятифунтовых орудий, чтобы встретить яростное движение. Он почувствовал, как старая рана в груди ожила, обжигая внутренности, и едва сдержался, чтобы не закричать.
Болито посмотрел на него и протянул руку. «Вот, держись!»
Оллдей почувствовал, как боль отступает, словно не желая даровать ему покой. Он встряхнулся, как большой пёс, и выдавил из себя улыбку. «Неплохо, сэр. Нападёт, когда ты меньше всего готов, ублюдок!»
Болито сказал: «Ты же знаешь, что я тебе говорил. Я говорил это тогда, и говорю это сейчас». Он увидел, как Олдэй напрягся, готовый возразить. «Ты всё равно этого заслуживаешь, после того, что ты сделал для своей страны». Он понизил голос. «Для меня».
Целый день ждал, пока палуба снова выровняется, и ответил: «И что же я сделал потом, сэр Ричард? Стоял у трактира и врал, как все остальные старые бродяги? Снова стал сторожить овец? Или женился на какой-нибудь богатой вдовушке, а, видит Бог, их тут предостаточно, пока идет эта война!»
Болито пошатнулся к сетчатой двери и увидел морпеха-часового, цепляющегося за опору. Его лицо было ничуть не лучше, чем у Дженура. Бесполезно пытаться убедить Аллдея, подумал он.
Вода перелилась через комингс трапа на палубу внизу, и когда Болито удалось добраться до вершины лестницы, ветер едва не лишил его дыхания.
Оба дежурных находились на палубе, воздух был наполнен отрывистыми криками и хрустом ног в воде, перехлестывавшей через подветренный борт.
Поланд увидел его и подтянулся вдоль палубного ограждения, чтобы присоединиться к нему.
«Мне жаль, что вас потревожили, сэр Ричард!»
Болито улыбнулся ему, его волосы уже были густыми от соляных брызг. «Нельзя винить погоду!» Он не был уверен, услышал ли его Поланд. «Какова наша позиция?»
Поланд указал на подветренную сторону носа. «Последняя точка суши — мыс Скагена. Мы сменим галс примерно через полчаса». Его голос охрип от крика сквозь штормовой ветер и холодные брызги. «Я потерял едва ли час, сэр Ричард!»
Болито кивнул. «Знаю. У тебя всё хорошо». Вечная неуверенность, поиски критики. Жаль, что он не помнил об этом, когда ругал своих помощников.
Поланд добавил: «Ночью „Драйден“ разбил топс-рей и большую часть своего драйвера». Он звучал довольным. «Скоро мы её покинем».
Болито поежился и порадовался, что, как выразился Олдэй, он уже выпил последний кофе.
Польша выполнила его просьбу. Он держал «Трукулента» во главе корабля всю дорогу. Теперь Драйдена даже не было видно, разве что с топа мачты. Он смотрел вверх сквозь блестящую чёрную паутину снастей и чувствовал, как у него кружится голова. Кто будет смотреть в такую бурю?
Поланд что-то пробормотал, когда несколько человек бросились закреплять одну из шлюпок на ярусе; в один момент они стояли по пояс в воде, а в следующий момент, казалось, поднялись выше квартердека.
Поланд крикнул: «У меня внизу трое раненых. Я приказал хирургу убедиться, что они настоящие и в порядке — никаких симулянтов, сказал я ему!»
Болито отвернулся. «Я в этом уверен», — подумал он.
Вслух он произнёс: «Как только мы выйдем из Скагеррака, мы сможем использовать этот северо-восточный ветер с пользой». Он увидел, как Польша кивнул, ещё не приняв окончательного решения. «У нас будет спутник для последнего перехода через Северное море. Тогда вы сможете убавить паруса, если понадобится, чтобы провести ремонт и разжечь огонь на камбузе».
Поланд не выказал никакого удивления, узнав о галере Болито. Вместо этого он прямо сказал: «Вы приказали Зесту явиться на рандеву, сэр Ричард? Я не делаю из этого секрета — мы с капитаном Варианом расходимся во взглядах».
«Я это осознаю. Я также осознаю, что даже с нашими подкреплениями из Кейптауна и Карибского бассейна нам катастрофически не хватает фрегатов». Он не добавил, как обычно, хотя так было всегда; он достаточно часто слышал жалобы отца на это. «Так что вам лучше забыть о своих личных разногласиях и сосредоточиться на текущей задаче».
На пронизывающем ветру, когда море и пена всё дальше уходили вдаль по обоим лучам, а серый свет продолжал расширяться, трудно было думать о заговорах и интриганах наверху. Именно здесь всё было по-настоящему важно. Если Англия потеряет господство на морях, она, несомненно, потеряет всё остальное, и свобода – вот главный приоритет.
Тем не менее, он был рад, что принял все возможные меры предосторожности. Если бы он ошибся, он бы ничего не потерял. Но если нет… Он обернулся, и впередсмотрящий крикнул: «Палуба! Датчанин ушёл!»
Польша пошатнулся, когда очередная волна поднялась и обрушилась на голову клюваста, его руки были сжаты за спиной, а тело реагировало на колебания палубы с легкостью всадника на хорошо тренированном жеребце.
Болито отвёл взгляд, прищурившись от непогоды, наблюдая за едва заметным пятном земли, казавшимся далёким слева по борту. На самом деле он знал, что до неё, вероятно, меньше двух миль. Поланд держался настолько круто к ветру, насколько мог, используя северо-восточный ветер, чтобы обдувать мыс, Скау, как его почтительно называли. Он вдруг вспомнил о собственной радости, когда его разбудил Олдэй в тот раз, когда они увидели «Ящерицу»; о том, что Кэтрин позже сказала ему о своей уверенности, что он был рядом, хотя она никак не могла знать.
«Всем рукам! Всем рукам! Приготовиться к погрузке корабля!»
С покрасневшими глазами и изможденными от усталости, с телами, избитыми и окровавленными в борьбе с ветром и морем, моряки и морские пехотинцы Трюкулента, пошатываясь, шли к своим местам у фалов и брасов, словно старики или пьяницы.