«Я думаю, это не так уж необычно».
Кин решительно посмотрел на неё. «Я ясно дал понять. Я буду его флагманским капитаном». Он был удивлён её реакцией, словно какая-то угроза исчезла. «Вы довольны?»
«Конечно. Кто лучше меня поддержит моего мужчину в час опасности? Он любит тебя так же, как и юного Адама. Я боялась, что у него будет какой-нибудь глупый капитан вроде…» Она опустила глаза. «Это другое дело». Когда она снова подняла взгляд, её тёмные глаза сверкали. «И не бойся своей Зенории. Я найду её, хотя подозреваю, что она сама найдёт меня первой, как только я вернусь в Фалмут. Мы понимаем друг друга. Она станет твоей невестой, Вэл, но ты должен быть с ней нежен. Из того, что Ричард мне рассказал, я знаю, что ты порядочный человек и в жизни любил только одну женщину». Она наблюдала, как воспоминания застилают его глаза.
«Это будет по-другому, чудеснее, чем ты можешь себе представить. Но пока она учится принимать твоё призвание моряка, ты должен быть терпелив с ней». Она впитывала каждое слово. «Вспомни, что с ней случилось. Юная девушка. Её забрали и использовали, без надежды и без смысла жизни».
Он кивнул, увидев её обнажённую спину, рассечённую кнутом от плеча до бёдер. Как она отстранилась, когда он говорил о браке и о том, как это будет для них.
«Я никогда не думал. Или, может быть, я не хотел об этом думать. Что она будет чувствовать, и будет ли она мучиться от того, что никогда не сможет принять...» Он не мог продолжать.
Она встала, подошла к его креслу и положила руку ему на плечо, коснувшись эполета. Каждый раз, видя морского офицера, она думала о нём. Чем он сейчас занят; не грозит ли ему какая-нибудь опасность.
«Вот, Вэл. Теперь тебе лучше? И мне тоже», — она отмахнулась от этого. «В конце концов, я не могу во всём полагаться на мистера Олдэя!»
Дверь открылась, и она почувствовала холодный сквозняк из коридора, хотя не слышала ни звонка, ни стука у входа с улицы.
«Кто там, Мейзи?»
Девушка посмотрела на нее, затем на Кина.
«Прошу прощения, миледи, но это джентльмен для капитана».
Кин встал. «Я же говорил, что пробуду здесь какое-то время. Надеюсь, это приемлемо?»
Кэтрин смотрела на него очень пристально. «Что случилось? Что-то случилось».
Он только сказал: «Пожалуйста, подождите здесь, Кэтрин».
Служанка уставилась на неё. «Хотите чаю, миледи?»
Она лишь смутно осознала, о чём спросила. «Нет, но спасибо».
Дверь закрылась неохотно или, по крайней мере, так показалось, как будто слуга хотел поделиться тем, что происходит.
Кин вернулся, его красивое лицо было серьёзным, когда он закрыл за собой дверь. Он прошёл по ковру и взял её руки в свои. Они были ледяными. «Это был посланник из Адмиралтейства». Он сжал её руки крепче, когда она отстранилась. «Нет, послушай меня. Он захочет, чтобы ты знала». Он видел, как пульсирует её жилка, видел, как она подняла подбородок. Страх, вызов – всё это было в нём.
Произошло морское сражение. Корабль Ричарда участвовал в нём, но пока мало что известно. Должно быть, он возвращался в Англию со своей миссии. Шхуна доставила новости в Портсмут, а оттуда по телеграфу сообщили в Адмиралтейство.
Она оглядела комнату, словно пойманный зверь.
«Он ранен? Что мне делать? Я должен быть там, если...»
Он подвел ее к стулу, зная, что ей не хватает не силы или смелости, а направления, в котором ей следует себе указать.
«Ты должна подождать здесь, Кэтрин». Он видел, как тревога сменилась сопротивлением и отказом, и настаивал: «Он ожидает, что ты будешь здесь». Он опустился на одно колено рядом с её стулом. «Ты так много мне помогла. Позволь мне хотя бы попытаться сделать то же самое для тебя. Я буду к твоим услугам, пока мы не узнаем, что происходит».
«Когда?» Одно слово, которое прозвучало так, будто его вырвали из ее уст.
«Это должно произойти скоро. Завтра, послезавтра. Я чувствовал, что что-то не так, и всё же…» Он посмотрел мимо неё в огонь. «Я был слишком поглощен своими проблемами».
Кэтрин посмотрела на золотой кружевной узор на его рукаве. Неужели так и было? Как это будет? После всех их надежд. После всей их любви. Столько женщин, должно быть, знали это.
Она вдруг вспомнила о Нельсоне, о горечи Болито по отношению к тем, кто ненавидел его больше всех, но и громче всех оплакивал его смерть. Никто больше не говорил об Эмме Гамильтон. Словно её и не было, хотя она дала ему то, чего ему не хватало и в чём он нуждался больше всего на свете. Любовь и восхищение. Одно без другого было редкостью.
Она тихо, но твердо сказала: «Я никогда его не отдам».
Кин не был уверен, что именно имелось в виду, но он был глубоко тронут.
Она встала и пошла к двери, где обернулась; свет отражался в ее темных волосах.
«Пожалуйста, останься, Вэл». Она, казалось, колебалась. «Но я пойду в нашу комнату на некоторое время. Чтобы мы могли побыть вместе».
13. Выхода нет
БОЛИТО вцепился в фальшборт и смотрел, как небо становится ярче и ярче. Под его пальцами фальшборт был настолько покрыт солью, что казался грубым камнем. Но движение стало легче, когда «Трукулент», теперь с брам-стеньгами, натянутыми по ветру, нырнул через бурную череду закручивающихся гребней волн.
Он смотрел на солнце, пытающееся пробиться сквозь утреннюю дымку. Оно было словно яркое серебряное блюдо, подумал он, а бесцельные пучки облаков напомнили ему туман над рекой Хелфорд у него дома, в Корнуолле. В воздухе всё ещё чувствовался запах машинного масла с камбуза, и он видел, как матросы, работающие на верхней палубе, испытывают меньше напряжения, чем прежде, и намекнул Польше, что хорошая горячая еда – это прежде всего.
Он попытался представить себе корабль, направляющийся на юго-запад, с попутным ветром прямо за кормой, так что казалось, будто он плывёт по воде. Где-то, примерно в сорока милях по правому борту, виднелись суровые берега и фьорды Норвегии, за которыми лежала только Арктика. Часть датского побережья всё ещё была на траверзе, и, по приблизительным расчётам штурмана, примерно в тридцати милях отсюда. Достаточно далеко, чтобы быть вне поля зрения, но всё ещё в пределах досягаемости патруля Зеста. Он подумал о неприязни Польши к капитану Зеста. Если бы у него было больше времени в Лондоне, он, возможно, узнал бы её причину. Но он сомневался. Это было похоже на некий секрет, который каждый капитан бережно хранил, словно для защиты или угрозы.
Он прикрыл глаза, чтобы посмотреть назад, но преследователя с палубы не было видно. Серебряный луч солнца коснулся его глаза, и он поморщился, прежде чем прижать его к руке и снова взглянуть.
Рядом появился Инскип. «Вас беспокоит глаз?»
Болито вырвал руку: «Нет». Он добавил уже спокойнее: «Теперь, когда мы снова в открытом море, ты чувствуешь это сильнее?» Ему нужно постараться не быть застигнутым врасплох столь невинным замечанием. Инскип не мог знать. К тому же, была большая надежда, что его глаз полностью восстановится. Хвататься за соломинку? Возможно, но его это почти не беспокоило.
Инскип улыбнулся. «Подозреваю, твой парень Олдэй заслуживает больше похвал, чем чёртово море».
Болито впервые почувствовал необычайно сильный запах рома и то, что обычно бледное лицо Инскипа светилось.
Инскип шумно прочистил горло. «Чёрт возьми, он же сам и сварил зелье. Горячая каша, ром и бренди, похоже, — вот основные ингредиенты!»
Болито взглянул на Поланда, который был увлечён разговором со своим первым лейтенантом. Оба посмотрели на топы мачт, и после дальнейшего обсуждения наверх был отправлен уорент-офицер, чтобы присоединиться к наблюдателям с тяжёлой подзорной трубой, болтающейся на бедре.
Инскип обеспокоенно спросил: «Что это значит?» Он неопределённо указал на гакаборт. «Этот француз, конечно же, не может причинить нам вреда?»
Болито увидел, как Польша смотрит на него через палубу. Это было почти как вызов.
«Я бы приказал капитану развернуться и напасть на этот корвет, если бы не считал, что это будет пустой тратой драгоценного времени». Он потёр подбородок, снова представив себе свою карту. «Он цепляется за след. Падальщик, как дикая собака на поле боя, выжидает, чтобы обглодать кости». Он услышал крик Польши: «Приготовьтесь к подаче основного блюда, мистер…»