Литмир - Электронная Библиотека

«Её муж умер, Ричард. Поэтому она снова приехала жить в Корнуолл».

Болито ждал, зная, что это ещё не всё. «У неё два сына. Один в полку, другой — морской офицер во флоте компании «Джон», насколько я помню. Как он погиб?»

Кэтрин ответила: «Его сбросила лошадь».

«Вы уже знакомы с Фелисити?»

Он увидел, как она подняла подбородок, а затем сказала: «Она не пошла с Нэнси». И с вызовом добавила: «Из-за меня».

Он обнял её, ненавидя, как это, должно быть, было, как несправедливо. Он сказал: «Боже, как бы мне хотелось быть здесь!»

Она коснулась его лица и нежно улыбнулась. «Я должна была тебе сказать. Но я не хотела ничего портить. Не сейчас. Не сейчас, когда ты снова здесь…»

«Ничто не поможет. Ничто не сможет». Он почувствовал, как она дрожит, и прижал её к себе крепче. «Как хорошо снова быть дома».

«Как там было, Ричард?»

Он старался мыслить ясно. Все лица. Коммодор Уоррен, капитаны Поланд и Вариан, Тьяк и все остальные. В залах Адмиралтейства всё выглядело так, будто ничего не произошло; или так казалось.

Он медленно произнёс: «Мы потеряли несколько человек, но могло быть и хуже. Я видел адмирала Годшеля в Лондоне». Он улыбнулся, вспомнив свою новую напыщенность. «Лорд Годшеля, каким он теперь стал».

Она кивнула. «Знаю. Кажется, выгодно оставаться дома, пока другие сражаются и дерзают».

Он сжал её руки в своих. «Нельсон как-то написал мне то же самое. Я вижу, что мой тигр всё ещё готов выскочить и защитить меня!»

Она улыбнулась, несмотря на внезапную горечь. «Всегда».

Болито смотрел на цветы и шелест деревьев. «Я хотел уехать, быть здесь, с тобой». Он чувствовал её взгляд, но поспешил дальше, словно хотел избавиться от бремени. «Я оставил беднягу Олдэя тащить наш багаж. Он жаловался, но, думаю, понимает».

«Было странно видеть тебя без него, без твоей тени».

Болито сказал: «По пути домой мы оставили Мадейру, чтобы пополнить запасы пресной воды и продовольствия. Я купил тебе там кружева. Когда придёт Аллдей, ты сам увидишь, пригодятся ли они, или я не столько покупаю, сколько умею ходить по магазинам!» Он отпустил её и поднял пальто со стула, куда бросил его. «Я подумал, тебе это может понравиться». Он достал португальский веер из серебряной филиграни и протянул ей. «Взамен того, что ты мне подарила и который я всегда ношу под рукой». Он наблюдал за её удовольствием, за тем, как она умело раскрыла его лепестки и поднесла к солнцу.

«Какая красота!» Когда она снова посмотрела на него, выражение её лица изменилось, тёмные глаза стали спокойными. «Неужели это так плохо с моей стороны, Ричард?» Она подошла к нему и положила голову ему на плечо, словно скрывая свои чувства. «Я не могу ждать. Я хочу тебя сейчас. Это как голод, и мне должно быть стыдно». Она посмотрела на него, её лица были всего в нескольких дюймах от его лица. «Но это не так».

Затем она сделала пируэт и ушла от него. «Солнце светит и для влюблённых, мой дорогой Ричард!» Он услышал её смех, когда она взбежала по лестнице, и понял, что она поняла его неуверенность, его неловкость, когда он вернулся к ней.

Он нашёл её у окна, выходящего на мыс. Её руки раздвигали занавески, и казалось, будто она парит в лучах солнца. На ней было длинное белое платье с простым золотым шнуром вокруг шеи, волосы свободно ниспадали на спину. Она не шевелилась и не обернулась, когда он подошёл к ней сзади и, после мимолётного колебания, обнял её, притянув к себе. Он смотрел на тот же вид и почувствовал, как она задыхается, когда его руки скользнули по её телу, касаясь наготы её рук под тонким платьем.

Она прошептала: «Не останавливайся, ради Бога. Никогда не переставай любить меня так!» Она выгнула спину, когда он провел руками по ее груди, затем повернулась и подождала, пока он найдет и отпустит золотой шнурок, так что платье упало ей на лодыжки.

Он едва помнил последующие безумные мгновения, когда его рубашка и бриджи незаметно упали на пол.

Она лежала на кровати, ее губы были влажными, и она смотрела на него.

«Я так жесток, Ричард! Тебе, должно быть, больно от дюжины лошадей, и ты жаждешь хорошей еды и собственного вина».

Затем он оказался рядом с ней, его рука исследовала ее тело, пока она отвечала на его поцелуи, ее пальцы обнимали его шею, лаская короткие волосы там, где раньше была косичка.

Ей хотелось спросить его, почему он разрушил это; узнать, как долго они смогут быть вместе, узнать так много, много всего, но ни ее воля, ни ее тело не могли продлить этот момент ни на секунду.

Все было кратко: дикая потребность друг в друге лишила терпения и привела к кульминации, заставившей Кэтрин закричать, словно ей было все равно, что услышат и удивятся.

Позже Болито открыл глаза и обнаружил, что всё ещё лежит в её объятиях, их тела переплетены, словно они никогда и не двигались. Комната была залита серебристым светом, ярче даже солнца, или так казалось.

"Сколько…?"

Она поцеловала его. «Недостаточно долго. Я была с тобой всё это время. Ты знаешь, что у тебя на шее есть бледное пятнышко, где кожа затенена волосами?»

«Тебе не нравится, Кейт?»

Она притянула его голову к своей груди. «Я привыкну. Мужчина, которого я люблю, не изменился!»

Она погладила его по голове. «Я должна принести тебе что-нибудь поесть. Весь дом спит. Что они думают о нас, обо мне?»

Болито оперся на локоть, глядя на лунный свет, зная, что она смотрит на него, зная, что он хочет ее снова и снова.

«Так тепло». Словно повинуясь тайному сигналу, они оба встали с кровати и встали рядом у окна, ощущая мягкий тёплый воздух, обдувающий их наготу, и чувство покоя, когда море вдали шумело о скрытые скалы, которые, словно чёрные часовые, охраняли подходы.

Он обнял её за талию и почувствовал, как её тело отвечает на его прикосновения. Затем он посмотрел на луну. Она была полной, словно огромное серебряное блюдо.

«Ты нужна мне, Кейт». Он почти боялся произнести это вслух. Он не привык говорить о чём-то столь тайном и столь важном.

«И я тебя».

Болито обнял её. «Но я закрою окна. Сегодня вечером еды не будет, дорогая Кейт, а с этим ореолом вокруг луны, думаю, ветер может усилиться ещё до рассвета».

Она снова притянула его к себе и без усилий возбудила его, доведя его до уровня своего собственного возбуждения, пока они снова не соединились, и он не лег на нее, тяжело дыша, а его сердце колотилось о ее тело, как молот.

Только когда его дыхание стало ровным и он лег рядом с ней, она позволила себе заплакать; она даже произнесла его имя вслух, но он снова крепко спал.

Она повернула голову к окну и почувствовала влагу от слёз на подушке. Луна светила так же ярко, как и прежде. Она почувствовала, как он пошевелился, и обняла его крепче, словно пытаясь защитить даже во сне. Но нимба не было, и небо было чистым, если не считать звёзд.

Но это ещё не всё. Несмотря на все его надежды, повреждённый глаз ждал его, словно вор в ночи.

9. Летнее вино

Болито остановил коня у невысокой, поросшей мхом стены и посмотрел через поля на кучку крошечных домиков у дороги Пенрин. Прошло три дня с его неожиданного прибытия в Фалмут, и он никогда не чувствовал себя так хорошо и не знал такого счастья. Каждый час, казалось, был полон волнующих открытий, хотя он понимал, что делит их только с Кэтрин. Он родился здесь, вырос среди этих же деревень и ферм, пока, как и все предки Болито, не отправился на свой первый корабль, старый восьмидесятипушечный «Мэнксмен», стоявший в Плимуте.

Для Англии это был редкий момент покоя, но для двенадцатилетнего мичмана Болито это было самым потрясающим событием в его жизни. Размеры корабля, или, по крайней мере, такими они казались в то время, поразили его: высокие мачты и реи, сотни суетящихся матросов и морских пехотинцев, ужасная мысль о том, что он никогда не сможет найти дорогу, – всё это уже само по себе лишало его присутствия духа.

Он быстро учился и умудрялся, по крайней мере внешне, отшучиваться от обычных насмешек и грубого юмора, которые он, как он потом узнал, были неотъемлемой частью любого корабля, равно как и смолы и снастей, скреплявших их. Он даже в глаза не видел адмирала, пока не перешёл на второй корабль, и никогда не верил, что доживёт до звания лейтенанта, не говоря уже о том, чтобы увидеть свой флаг во главе боевого порядка.

34
{"b":"954135","o":1}