«Мы сделали всё, что могли, сэр. Но, поскольку в нём не было орудийных портов, чтобы отводить пламя, нам пришлось прорубить импровизированные отверстия в главном трюме и тому подобном». Он мрачно кивнул. «Когда понадобится, она будет гореть, как факел».
Он отвернулся; его люди ждали его внимания. Обе шхуны отплывут с наступлением темноты, ускользнув от других кораблей, словно убийцы. Размышляя вслух, Тьякке произнёс: «С Божьей помощью мы должны встретиться с „Трукулентом“ на рассвете. Тогда вы найдете в ней немного больше утешения, чем я могу предложить вам, сэр!»
Болито посмотрел на него и увидел красное свечение на изуродованном лице. Словно расплавленный воск. Как будто это случилось только что.
Он просто сказал: «Мне нужен не комфорт. Ваш корабль дал мне то, чего я хочу больше всего».
Тьяке спросил с некоторой настороженностью: «И что же это может быть, сэр?»
«Пример, господин Тьяке. Как все корабли, большие и малые, могли бы обеспечить необходимое доверие и руководство».
«Прошу прощения, сэр». Он неловко повернулся. «Много дел».
Болито смотрел на солнце, скользящее за горизонт, и на море. Вот-вот должен был пойти пар или взорваться, настолько мощным было его величие и угроза.
Мичман Сегрейв шарил под люком, когда его нашёл Симкокс и сказал: «Сегодня ночью тебе придётся спать на улице, приятель. У нас и так полно дел, пока я не узнаю, где находится Трукулент». Настроение улетучилось, и он сказал: «Боб Джей рассказал мне о твоих других ранениях». Он увидел, как юноша пристально смотрит на него в темноте. «Его долг. Это был его долг передо мной».
Сегрейв посмотрел на свои сжатые кулаки. «Ты не имел права…»
«Не читайте мне нотаций о правах, мистер Сегрейв! У меня их было предостаточно с тех пор, как я впервые надел королевский плащ, так что давайте больше не будем их иметь, понятно?» Его лицо было всего в нескольких дюймах от лица Сегрейва, когда он яростно добавил: «Тебя отлупили, как собаку, чтобы получить такие шрамы, сказал Боб Джей. Издевались над тобой, что ли? Какая-то ничтожная сволочь, которая
Думал, что ты их подвёл, да? Он увидел, как юноша склонил голову и кивнул. После этого Симкокс подумал, что никогда не видел такого отчаяния. Он сказал: «Ну, теперь всё в прошлом. Боб Джей никогда не забудет, как ты спас его шкуру». Он коснулся его плеча и хрипло добавил: «Надо сказать капитану».
Сигрейв поежился, вытирая лицо предплечьем.
«Это тоже был твой долг». Но не было ни сарказма, ни обиды. Просто ничего.
Симкокс с тревогой посмотрел на него. «Ну что, сынок?»
Сигрейв посмотрел на него, его глаза ярко блестели в свете фонаря из каюты.
«Вы не понимаете. Мне сказали на борту «Фемиды». Я должен вернуться на свой старый корабль, как только мы покинем Мыс». Он поднялся на ноги и направился к трапу. «Вот видите, это была ложь, как и всё остальное!»
Позже, когда тьма сгустилась над якорной стоянкой, а звёзды были ещё слишком слабы, чтобы отделить море от неба, Болито сидел за столом в каюте, вполуха прислушиваясь к приглушённым командам с палубы и скрипу брашпиля, когда трос был натянут. Джей, помощник капитана, находился на другой стороне Альбакоры с небольшой призовой командой, так что всем предстояло работать вдвойне усерднее и нести вахту до тех пор, пока не будет назначена встреча.
Тьяке заглянул в дверь. «Готовы продолжать, сэр Ричард». Он вопросительно выждал. «Есть ли дальнейшие распоряжения?»
Что-то в нем было другое.
Болито спросил: «Что тебя беспокоит?»
Тьяке ровным голосом произнес: «Я получил приказ в депеше, сэр. И мистер Симкокс, и Сигрейв покидают моё командование, когда всё это закончится». Он попытался улыбнуться, но улыбка придала ему отчаянный вид. «Бен Симкокс — мой хороший друг, и я стал относиться к мичману по-другому с тех пор…» Он не стал продолжать.
«Понимаю», — Болито увидел удивление на изуродованном лице Тьяке.
«Потому что я такой, какой есть, да?» Он покачал головой, и Тьяке мельком увидел ужасный шрам, лишь отчасти скрытый прядью волос. «У меня когда-то был другой флаг-лейтенант. Он называл меня и моих капитанов «Мы — Счастливчики». Клянусь Богом, мистер Тьяке, нас теперь осталось совсем мало! О да, я знаю, что значит найти друга, а потом потерять его в мгновение ока. Иногда мне кажется, что лучше никого не знать и ни о чём не беспокоиться».
Кто-то крикнул с палубы: «Работорговец отправляется, сэр!»
«Я сожалею, сэр». Тьяке пришлось уйти, но он хотел остаться.
«В этом нет необходимости». Болито встретил его взгляд и улыбнулся. «И знай это. Мне не всё равно. И когда завтра я позову добровольцев…»
Тайк повернулся к трапу. «Они вам пригодятся, сэр Ричард. На этом корабле — нет». Затем он исчез, и через мгновение раздался крик: «Якорь поднят!»
Болито сидел несколько минут, не слыша шума руля и парусов, пока шхуна делала реверанс, снова отрываясь от земли.
Почему он так разговаривал с Тьяке? Он улыбнулся собственному ответу. Потому что он нуждался в нём и его людях больше, чем они когда-либо могли себе представить или понять.
Он с большой осторожностью вскрыл письмо, а затем с удивлением увидел, как на стол упал высохший лист плюща.
Ее почерк, казалось, стал размытым, когда он поднес письмо ближе к качающемуся фонарю.
Мой дорогой Ричард, этот лист из твоего дома и моего дома-
Этого было достаточно. Остальное он прочтет позже, когда останется совсем один.
6. Пока другие осмеливаются. ЛЕЙТЕНАНТ Джеймс Тайк вцепился в фальшборт и, прищурившись, смотрел сквозь брызги на появившегося у трапа Болито.
«Парус виден, сэр!»
Болито вцепился в бакштаг и кивнул. «Я услышал сигнал, мистер Тайк. Вы молодец наверху!»
Было практически темно, когда он услышал крик впередсмотрящего. Даже на таком маленьком судне это было трудно, и для менее опытного человека ночная перемена ветра и погоды показалась бы поразительной. Ветер изменил направление на несколько румбов и теперь дул с севера, или почти с севера. С бушпритом, направленным строго на восток, «Миранда» словно лежала на боку, и море изредка лизало подветренный фальшборт; касаясь кожи, оно ощущалось как лёд.
Болито всмотрелся туда, где должен был быть горизонт, но ничего не увидел. Только пенящиеся гребни волн и более чёрные глубины быстро движущихся ложбин. Это усложнило бы сближение двух шхун вдвойне. Фонарь был прикрыт шторкой над бурлящей водой, и Болито предположил, что захваченное работорговец находится меньше чем в половине кабельтового от него. Опыт Тайака и Джея говорил о том, что им удавалось держаться вместе всю ночь. Когда наконец наступит рассвет, морякам придётся несладко, подумал он. Измотанные бесконечными уборками парусов, рифлением и сменой галса.
Тьяк крикнул: «Пора сближаться с Альбакорой, сэр». Он наблюдал за ним в темноте; его глаза уже привыкли к ночи, в то время как Болито всё ещё пытался к ней привыкнуть.
Было странно осознавать, что впередсмотрящий видит не только восходящий рассвет, но и паруса другого судна. Это должен быть «Трукулент». Если нет, то это может быть только враг.
«Палуба! Это фрегат, сэр. В дрейф».
Болито услышал, как Симкокс вздохнул. Значит, это был Трукулент. Капитан Поланд мог по праву гордиться ещё одной успешной встречей.
Кто-то крикнул: «Работорговец прибыл, сэр. Его лодка на воде».
Тьяке пробормотал: «Хорошо, что дальше некуда. Гребцам придётся туго».
Болито коснулся руки Тьяке и спросил: «Насчет добровольцев?»
Тьяк повернулся к нему. «Этого дезертира прислали с флагманского корабля вместе с призовой командой. Там был ещё и морской пехотинец, хоть какой-то толк от него». Он говорил с необоснованным презрением, свойственным матросам к членам Корпуса.
«И это все?»
Тьяке пожал плечами. «Так лучше, сэр. Мой корабль обеспечит остальное». Его зубы едва заметно обнажились в тени, когда первые проблески света коснулись горизонта. «Я сам с ними разговаривал, сэр. С людьми, которых я знаю и которым доверяю». Он прямо добавил: «И, что ещё важнее, с теми, кто доверяет мне».