Будто какие-то невидимые связи разорвались. Бувери чуть не подпрыгнул со стула.
«Не может быть и речи! Даже если мы задержим Розамунду…»
Эвери услышал свой мягкий ответ: «Росарио, сэр», и выругался. Он всегда был хорошим флаг-лейтенантом…
Адам настаивал: «Нет, сэр, мы используем её. Чтобы захлопнуть ловушку. Они знают, что мы отслеживаем наши плащи, и будут ждать бригантину. Я уверен, она там частый гость».
Он чувствовал на себе взгляд карих глаз, Эйвери смотрел, но не видел его. Словно он был где-то в другом месте… Он вдруг почувствовал глубокое волнение. Вместе с моим дядей.
«Росарио, похоже, ловкое судно, сэр. Было бы справедливо, если бы мы «преследовали» его до Алжира».
Бувери сглотнул. «Экспедиция по вырезанию? Я совсем не уверен…» Затем он снова энергично кивнул. «Может, и получится, это довольно смело. Безрассудно, скажут некоторые».
Адам вернулся к кормовым окнам. Один из членов команды «Росарио» рассказал ему, что они часто перевозили рабынь, в том числе совсем юных девушек. Хозяин с удовольствием издевался над ними.
Он подумал о Зенории, спина которой была рассечена кнутом. Кин спас её, и она вышла за него замуж. Не из любви. Из благодарности.
Она назвала это знаком Сатаны.
Он услышал свой голос: «Времени мало, сэр. Мы не можем медлить».
«Полномочия на такой акт, который может спровоцировать новую вспышку войны…»
«Ваш, сэр».
Почему это должно иметь значение? Бувери не был первым и не последним офицером, ожидающим решения вышестоящей инстанции. Но это имело значение. Не могло не иметь значения.
Он сказал: «Я могу взять Росарио. У меня не хватает людей, но мы могли бы разделить бремя между собой. Тогда и лавры были бы поделены поровну».
Он увидел, как пуля попала в цель. Как у старого Странаса.
«Мы это сделаем. Я пришлю вам подходящих рабочих в течение часа», — Бувери соображал быстро, словно прорвавшийся шлюз. «Вы возьмёте с собой хозяина «Росарио», на всякий случай?..»
Адам поднял шляпу и увидел кровь на рукаве. Сабля Джаго.
«Я его заберу. Позже я увижу, как его повесят», — он посмотрел на Эйвери. «Властью, данной мне!»
Адам Болито опустил подзорную трубу и вошел в тень фока бригантины. С берега за ними будут наблюдать сотни глаз. Одной ошибки будет достаточно, чтобы их выдать.
Хлопнуть.
Он увидел, как из моря вырвался водяной смерч. Совсем близко. Но было ли это достаточно близко, чтобы обмануть зрителей?
Он видел, как «Матчлесс» наклонился, меняя галс для последнего подхода, и видел цитадель – всё, что описал Эвери, и даже больше. Казалось, она существовала здесь веками, с начала времён. Эвери рассказал ему о секретном входе, похожем на пещеру, к которому их доставили на большой галере. Можно потерять армию, штурмуя такое место. Или флот.
Он взглянул на капитана «Росарио». Оказавшись на борту и снова взяв под свой контроль судно, он словно вырос, словно все жалкие мольбы и нытьё о спасении были забыты. Джаго сидел, сгорбившись у фальшборта, вытянув обе ноги, не отрывая взгляда от лица капитана.
Ничто не было определённым. Капитан намеревался подать какой-нибудь опознавательный сигнал, когда они приблизились к защитному мысу. Адам сказал: «Нет. Они узнают Росарио. Они не будут ждать сигнала, когда за ней гонится враг!»
Кто-то даже рассмеялся.
Он повернулся, чтобы посмотреть на вертлюжные орудия, заряженные и заряженные. И на крышки люков. Он представил себе, как дополнительные матросы и морские пехотинцы ютятся в трюмах, слушая редкие выстрелы погонных орудий «Матчлесса», изнывая от напряжения. Капитан Бозанкет был там же, вместе с ними, явно больше озабоченный состоянием своей формы в грязном трюме, чем перспективой умереть в течение ближайшего часа.
Он снова шагнул в тень, затаил дыхание, осторожно поднял подзорную трубу и направил её на цитадель и главную стену, которую Эвери так отчётливо помнил. Движение. Он наблюдал, едва смея моргнуть. Целая шеренга орудий просовывала дула в амбразуры, и угроза не уменьшалась с расстоянием. Он почти слышал, как их железные траки скрипят по истертому камню.
Он почувствовал, как вздрогнул корпус. Кем бы он ни был, капитан «Росарио» хорошо знал эти воды. Теперь они были на мелководье, направляясь к якорной стоянке. Эйвери был прав. У него почти кружилась голова. Верно. Мощные орудия не смогут снизить натиск настолько, чтобы подвергнуть бригантину опасности. Как и батареи, которые он видел в Галифаксе, тщательно расположенные на материке и на небольшом острове в гавани, чтобы ни один вражеский корабль не мог проскользнуть мимо них незамеченным.
Но здесь не было острова.
Он увидел выстрел первого орудия и откат, дым, извивающийся над старыми стенами, словно рваный призрак. Затем, один за другим, последовали остальные. Звук, казалось, разносился повсюду, словно нескончаемое эхо. Вероятно, это были бронзированные орудия. Они были столь же смертоносны для деревянного корпуса.
Он подумал о «Непревзойдённом», который находился где-то за мысом, но всё ещё вне поля зрения. О Гэлбрейте, Кристи и обо всех остальных, которые, несмотря на его попытки оставаться отстранёнными, уже не были для него чужими.
Неужели он никогда не сможет с этим смириться? Как в тот момент, когда Гэлбрейт отбирал людей для рейдовой группы «Росарио». Ему было трудно; почти все, даже новички, вызвались добровольцами. Безумие, стало быть. О чём сейчас думает Гэлбрейт? О гордости за то, что его оставили командовать? Или о возможности постоянного повышения, если всё пойдёт совсем плохо?
Матрос крикнул: «Одна из галер идёт сюда, сэр! Правый борт, нос!»
«Матчлесс» снова открыл огонь, на этот раз бортовым залпом; невозможно было сказать, куда падали снаряды. Появились и другие местные суда. Латинские паруса и старые шхуны, а доу чётко различимы на воде, словно летучие мыши.
Он почувствовал, как во рту пересохло, когда брызги обрушились на нос «Матчлесса». Близко. Слишком чертовски близко. Он прикусил губу и отскочил на противоположный берег.
Когда он снова поднял голову, он с трудом сдержался, чтобы не закричать.
Прямо напротив левого борта, прижавшись к высоким стенам цитадели, стоял фрегат. Он пытался впитать его, удержать в памяти, как и все те времена. Дальность и направление, точка объятий. Вид фрегата, стоящего на якоре, с поднятыми парусами, наполняющимися и опускающимися под ветром с берега – единственным намёком на движение, – действовал на нервы. Нереально.
Он прочистил горло. «Готовы! Предупредите всех, мистер Винтер!»
Он нащупал короткий изогнутый боевой меч и ослабил его. В мыслях он услышал голос Джаго: «Возьмите старый, сэр. Меч!»
И его собственный ответ. Как будто кто-то другой. «Когда заслужу!»
Ободранные матросы «Росарио» тянули за фалы и брасы, их босые ноги вцеплялись в палубу, словно когти, не чувствуя ничего.
Достаточно было крикнуть одному из них, подать сигнал. Он обнаружил, что его пальцы стиснули рукоять вешалки. Их нельзя было забирать. Никакой пощады. Никакой жалости.
Он обошел мачту и наблюдал, как рулевой опускает штурвал. Рядом с ним стоял один из марсовых матросов «Непревзойденного», держа в кулаке кортик.
«Бесподобный 'как разошелся, сэр!» — шумно выдохнул мужчина. «Им лучше убраться отсюда!»
Адам уставился на фрегат. Старый, но в хорошем состоянии, его имя «Ла Фортюн» выцветшей позолотой было написано на стойке. Тридцать пушек, можно сказать. Гигант по сравнению с местными судами, на которые он охотился во имя Франции. Вдоль трапа и кормы толпились лица, но ни одно дуло не было выпущено. Адам почувствовал, как его тело дрожит. С чего бы? Эти огромные пушки отбили наглого незваного гостя. Он слышал, как некоторые из них ликуют и смеются. Однако их было не так уж много; остальные, вероятно, были на берегу, что свидетельствовало об их безопасности.
Капитан Росарио отскочил от рулевого, сложив ладони рупором, и диким взглядом уставился на возвышающиеся над ними мачты фрегата. Кортик вонзился ему в бок, и он упал, не издав ни звука.