Литмир - Электронная Библиотека

Офицер на сторожевом катере, по-видимому, передал с флагмана сообщение с просьбой о присутствии Болито на борту во время дневной вахты. Адмирал же был занят приёмом «важных гостей».

Он неодобрительно хмыкнул. Что, по-вашему, адмирал имел в виду? Десант, резня на миссии, морские похороны, а капитан всё ещё ждёт. Мундир сложен на стуле, шпага и пояс лежат поперёк бержера, где адмирал развалился во время своего визита. Держу пари, его слуга мог бы рассказать пару историй, если бы ему представилась такая возможность …

Тень перестала двигаться, и Морган открыл дверь кладовой.

«Могу ли я предложить вам что-нибудь, сэр? Бокал, может быть?»

Адам покачал головой, хотя выглядел он более расслабленным. «Наверное, адмирал читает мой рапорт. Если только караульный офицер не выбросил его за борт!»

Морган шмыгнул носом и смахнул невидимую пыль с маленького стола. Скорее всего, адмирал всё ещё наслаждался роскошной трапезой со своими гостями. У Моргана была привычка изучать офицеров, которым он служил на протяжении многих лет, и он считал себя в этом настоящим экспертом. Когда он ненадолго прошёл по квартердеку этим утром, это был как раз тот случай. Новый фрегат стоял на якоре на прежнем месте «Онварда », пятого ранга с тридцатью восемью орудиями. Настолько новый, что его ещё не полностью зарегистрировали в военно-морском реестре, указав только, что он «Портсмут», строится . Его имя, «Рьяный », сияло в лучах раннего солнца. Он слышал, как Болито сказал: «Прекрасное командование для кого-то. Счастливчик, кем бы он ни был!»

Джулиан, капитан парусной яхты, как обычно, был более откровенен: «У него дружеская рука на плече, если хотите знать!»

Морган видел лицо первого лейтенанта в тот момент, ясно вспоминая, как близко он мог быть к тому, чтобы получить командование « Вперед» .

Адам прошёл в центр каюты и взглянул на приоткрытый световой люк. Он почувствовал запах свежей краски: один из катеров ремонтировали после того, как он сел на мель во время высадки. Драммонд, боцман, заглушил несколько ворчащих возгласов: «Это ещё немного убережёт тебя от неприятностей, а?»

Совсем не похоже на Нью-Хейвен. Здесь местные лодки подплывали и грести так близко к военным кораблям, как только осмеливались, демонстрируя свои товары и предлагая услуги. На нескольких судах, корма каждого из которых была защищена ширмами, сидели женщины, полулежавшие и улыбающиеся.

Драммонд сказал: «Если вы соберетесь на берег вместе с кем-нибудь из этой компании, то получите больше, чем просто улыбку!»

Адам снова добрался до кормовых окон и посмотрел через воду на другой фрегат. Случайным наблюдателям он мог показаться близнецом « Вперёд» . Он помнил…

Морган позвал: «Хирург, сэр!»

Часовой держал сетчатую дверь широко открытой, и Адам видел, как члены рабочей группы задержались и наблюдали, как Мюррей взял молодую женщину за руку, чтобы провести ее через комингс.

Мюррей ответил: «Мне только что сказали, сэр», — и отступил в сторону, пропуская её в каюту. «Иначе я бы подождал».

Адам протянул руки. «За тобой прибыла лодка. Я уже передал». Он почувствовал, как её руки сомкнулись вокруг его. Они были тёплыми, но она дрожала. «Это то , чего ты хотел, не так ли?»

Она медленно кивнула, волосы на лбу разошлись, обнажив синяк. «Это к лучшему. Мои друзья там будут этого ожидать. А потом мне придётся строить планы».

Он проводил её до кормы. «Я жду возможности представиться адмиралу, иначе я бы проводил вас лично».

Она не мигая смотрела на набережную и мерцающие в жаре здания. «Отсюда я вижу родительскую миссию. Мой отец когда-то был…» Она не договорила. «Итак, прощайте, капитан Болито. Я не забуду ни вас, ни ваших людей».

Морган стоял у сетчатой двери, загораживая её, и сердито бормотал что-то кому-то снаружи. Затем он повернулся и извиняющимся тоном сказал: «Лодка дамы у причала, сэр». Он огляделся. «Могу ли я что-нибудь сделать?»

Она собиралась что-то сказать, но выражение её лица изменилось. «Мой браслет! Ваш лейтенант нашёл его и положил в сейф». Она расстёгнула манжету и коснулась повязки. «Всё моё земное добро».

Они вышли из каюты и направились к лучу солнечного света, струившемуся по трапу.

Адам предложил ей руку, но она сказала: «Я справлюсь, капитан!» Затем она повернулась к нему. «Однажды…»

Воцарилась напряженная тишина, словно корабль затаил дыхание.

Она улыбнулась. «Я готова ».

Драммонд был здесь, его серебряный манок болтался на шее. «Простите, сэр. Вы меня совсем ошеломили!»

Адам все еще не привык к нему как к боцману, но редко можно было увидеть Драммонда, расстроенного чем-либо или кем-либо.

Они вышли на свет, где несколько старших матросов образовали импровизированный почётный караул у трапа, а у входного иллюминатора установили кресло боцмана. Кто-то подбежал с противоположной стороны и, скользнув, остановился. Это был мичман Хотэм, с сигнальной доской под мышкой. Он не мог оторвать глаз от девушки в матросской форме.

«Сигнал с флагмана, сэр! Капитану – ремонт на борту». Он сглотнул. «Подтвердить, сэр?»

Никто не двинулся с места, и Адам услышал, как к борту подплыла новая лодка.

Он взял её за руку и повернул к наблюдающим лицам. Он тихо сказал: «Пусть подождёт».

Кто-то вылез из лодки и протянул ему что-то вроде шали и широкополую соломенную шляпу с лентами. Клэр обратилась к нему по имени. Завязывая ленты под подбородком, она отмахнулась от шали. «Мне так больше подходит, спасибо». Она всё ещё улыбалась, но была близка к тому, чтобы расплакаться.

Викэри, старший эконом, оттолкнул нескольких моряков и протянул им небольшой пакет. «Из сейфа, мэм». Он также улыбнулся, что было для него редкостью. «Меня попросили убедиться, что вы его получили».

Она ничего не сказала, глядя мимо него в сторону шлюпочной верфи. Там стоял Сквайр со своей рабочей группой, все они просто ждали её отплытия.

Адам знал, что Сквайр уже близко, и что Мюррей бдительно следит за ним, но всё же казалось, будто они остались одни. Она развернула браслет и поднесла его, словно желая, чтобы Сквайр его увидел, затем поцеловала его и спрятала за пазуху мичмана.

Двое матросов помогли ей забраться в кресло боцмана, другие ухватились за тали и ждали команды на подъем.

Хриплый голос крикнул: «Ура ей! Вперёд! Мы не хотим, чтобы она ушла!»

Реакция последовала немедленно и оглушительно. Даже повар и его помощники выскочили из укрытия и махали руками и кричали вместе с остальными. Адам почувствовал, как она схватила его за руку, словно не в силах разорвать последний контакт; её тёмные глаза заполнили всё лицо.

По ту сторону воды люди на борту нового фрегата выстроились на борт, чтобы присоединиться к прощанию, хотя они, возможно, и не понимали его.

Она сказала: «Молюсь, чтобы, если мы встретимся снова…» Она не смогла продолжить, но поднесла руку Адама к губам и поцеловала её. Затем она помахала в сторону поднятых лиц и напряглась, крепко сжимая их, когда Драммонд крикнул: «Полегче , ребята! Поднимайтесь!»

Её тень пересекла сетку гамака и медленно нырнула за борт. Только тогда Мюррей заговорил.

«Храбрая молодая женщина. Она не ожидала такого прощания. Я сейчас к ней присоединюсь». Но он задержался, наблюдая, как мужчины начинают расходиться, некоторые всё ещё смотрели на лодку с её эмблемой – синей скопой, нарисованной на носу. Некоторые уже видели её на тлеющей миссии, среди её ужасных останков.

«Я буду скучать по ней, и это правда». Мюррей направился к входному иллюминатору, не оглядываясь.

Винсент поднялся на трап, а за ним Адам увидел охранника Королевской морской пехоты и сопровождающую его группу, уже занявших свои позиции.

«Когда будете готовы, сэр».

Морган принёс меч и помог ему его поправить, лицо его выражало беспокойство. Всё вернулось на круги своя, и большая часть палубы была пуста. Адам взглянул на корму, где Сквайр теперь стоял один, глядя на берег. Один раз он поднял руку, словно хотел помахать, но тут же уронил её обратно. Её шлюпка уже была далеко, и Адам увидел Мюррея, сидящего рядом с ней на корме. Она не повернула головы.

33
{"b":"954121","o":1}