Литмир - Электронная Библиотека

«О, просто напомнить тебе?» — Голос Оррика был мягким и уговаривающим, почти как у Такера. Она решительно выбросила этого молодого человека из головы.

«Без обид, Оррик. Сходство чисто поверхностное».

Его глаза весело заблестели, и Киллашандра поняла, что сходство было не просто поверхностным, ведь другой мужчина отреагировал бы точно так же, посмеявшись над ней и не обижаясь. Как ни странно, это раздражало ее еще больше.

«Итак, темная и загадочная леди, когда вы узнаете меня получше…»

«Позволь мне сначала узнать тебя получше».

Они вернулись в Трилистник, кружа над причалами, свободными от рыболовных судов.

«Ланкс уходит в море», — сказал Оррик. «Я бы сказал, что сезон уже закончился».

«У Такера действительно достаточно денег на билет?»

"Возможно." Оррик был занят посадкой маленького суденышка в тусклом свете. "Но Тиру нужен ещё один хороший рейс. И, подозреваю, шкипер Гарниш тоже. Они будут отслеживать школу, пока есть след, прежде чем направиться туда."

Такова была суть сообщения, оставленного Оррику в «Золотом дельфине». Итак, Киллашандра, Оррик и Биянко проговорили большую часть вечера с несколькими другими посетителями бара.

Вот почему Киллашандра получила приглашение отправиться с Биянко на сбор фруктов. «Собирай фрукты за хармат», — произнес Биянко со странной дрожью.

Оррик рассмеялся и обозвал его неисправимым уваленьем. «Бьянко клянется, что никогда в жизни не прикасался к морепродуктам».

«Никогда не был таким бедным», — с достоинством сказал Биянко.

Пивовар разбудил ее до рассвета, его трактор-поплавок урчал снаружи ее веранды. Она надела комбинезон, который он посоветовал, и комбинезоны, и туго заплела волосы в косу. На внешнем участке их путешествия Трилистник расположился на изогнутых песках гигантской подковообразной бухты, позади которой виднелись предгорья. Почти непроходимые дождевые леса тянулись вверх по холмам, посылая густые полосы поперек кислотной дороги в тщетных попытках скрыть этот искусственный туннель в более сухие внутренние районы.

Биянко был приятным собеседником, временами тихим, болтливым, но временами интересным. Он остановился на дальней стороне первой гряды предгорий для грузовиков и альпинистов. Ни один из ожидавших там мальчиков и девочек не выглядел достаточно взрослым, чтобы пропустить школу, подумала Киллашандра. У всех были ножи длиной в половину их ног, торчавшие из ножен на ремнях за спиной. Все были одеты в комбинезоны и комбинированные ботинки со шпорами для лазания по деревьям.

Они болтали и пели, свесив ноги с грузовиков, пока трактор парил над кислотной дорогой. Время от времени кто-нибудь из них размахивал ножом, рубя наглый серпантин, прилипший к грузовику.

Бианко поднимался все выше над уровнем моря по извилистой кислотной дороге, пока наконец не сбавил скорость, всматриваясь в обочину. Пять километров спустя он издал возглас и повернул тягач-поплавок влево, его руки были заняты циферблатами и переключателями. Предупреждающий гудок заставил всех альпинистов вернуться в грузовики. Вдоль грузовых платформ появились наклонные вниз борта, и с них начала капать кислота. Она брызнула наружу, пролетев далеко за передний край тягача-поплавка, растворяя растительность. Внезапно поплавок остановился, словно пытаясь столкнуться с непроницаемым препятствием. Бианко нажал на несколько переключателей, замкнул переключатель, и вдруг тягач-поплавок плавно двинулся в новом направлении.

«Знаешь, я владею этой стороной горы», — сказал Биянко, взглянув на Киллашандру, чтобы увидеть, какой эффект произвёл его заявление. «А, ты думал, я всего лишь бармен-пивовар, да? Удивил тебя, да? Ха!» — человечек был доволен.

«Ты это сделал».

«До конца дня я тебя еще удивлю».

Наконец они достигли места назначения — перманентно сформированной поляны с кислотоустойчивыми зданиями, в которых размещались его перерабатывающий центр и временные жилые помещения. Альпинисты, которых он сопровождал, двинулись дальше, отправляя грузовики по автоматическим рельсам, по шесть альпинистов на каждый грузовик. Очевидно, они уже поднимались для него раньше и в тех же командах, поскольку он дал им минимум инструкций, прежде чем отпустить их собирать.

Затем он провел Киллашандру на перерабатывающий завод и кратко объяснил ход работ.

Он сказал ей, что каждая команда работала с разными фруктами. Секрет хорошего хармата кроется в тщательном подборе пропорций и смешивании спелых фруктов. Разновидностей хармата было столько же, сколько рыбы в море. Именно благодаря ему «Золотой дельфин» стал знаменитым; Вот почему так много армаганцев посещали его гостиницу. Из его перегонных кубов не выходило ничего безвкусного и безобидного. Хармату потребовались месяцы, чтобы довести его до совершенства: фрукты, которые он перерабатывал сегодня, ферментировались девять месяцев и не поступали в продажу в течение шести лет. Затем он отвел ее под землю, в прохладное темное хранилище, глубоко в пермаформе. Он показал ей автоматические сигналы тревоги, которые срабатывали, если злобные корни-копатели джунглей когда-либо проникали в пермаформ. Он постоянно носил на поясе пейджер (он никогда не снимал пояс, но он был сделан из мягкого, жесткого волокна). Он позволял ей пробовать напитки, и ее забавляло, как он делал небольшие глотки, наполняя ее чашку. Поскольку он ей нравился и она узнала от него о хармате, она постепенно начала подражать пьяному.

И Биянко действительно удивил ее, он оказался бодрее, чем она когда-либо думала, и ликовал от своего успеха. Она была рада за него и несколько озадачена сама. Он был достаточно искусен, чтобы она тоже наслаждалась этим. Он изо всех сил старался вывести ее на тон, но частота была не та, как было с Тиром, будет и с Орриком, и это ужасно озадачило Киллашандру. У нее не должно было быть таких проблем за пределами мира. Был ли в ее душе все-таки кристалл? Неужели она слишком стара, чтобы любить?

Пока Бианко спала, до того, как полные грузовики плавно вернулись на поляну, она снова и снова проверяла свою обрывочную память, каждый раз останавливаемую циничным смехом Мастера Гильдии. Черт побери! Он преследовал ее даже на Арме. Он не имел права портить все, к чему она прикасалась, каждую ассоциацию, которой она пыталась насладиться. Она также могла вспомнить достаточно обрывков, чтобы знать, что ее предыдущий разрыв был таким же катастрофическим. Вероятно, и другие путешествия тоже. В тихой прохладной темноте спальни, Бианко, неподвижный от изнеможения, лежал рядом с ней, Киллашандра мрачно проклинала Ларса Даля. Почему она находила так мало удовлетворения с другими любовниками? Как он мог избаловать ее для всех остальных, когда она едва могла вспомнить его или его занятия любовью? Она отказалась остаться с ним, уверенная тогда в себе, в чем теперь была совершенно не уверена. Кристалл в ее душе?

В качестве эксперимента она провела рукой по своему обнаженному телу, к твердой коже бедер, к мягкому животу, к упругой груди. Женщина, однажды пропев хрусталь, уже никогда не сможет забеременеть. Невелика потеря, подумала она, а затем вдруг засомневалась.

Чёрт! Чёрт! Чёрт, Ларс Даль. Как он мог её бросить? Что значит чин по сравнению с пением чёрного кристалла? Они были самым продуктивным дуэтом за всю историю Гильдии Хептит. И он променял это на власть. Какая ему теперь польза от власти? Ей она совершенно не принесла. Без него чёрный ускользал от неё.

Шум возвращающихся грузовиков и пение альпинистов разбудили Биянко. Он моргнул, глядя на нее, забыв во сне, что снова занялся женщиной. С торжественной вежливостью он поблагодарил ее за их общение и, одевшись, с церемонными извинениями удалился. «По крайней мере, мужчина нашел удовольствие в ее теле», — подумала она.

Она вымылась, оделась и присоединилась к нему, когда полные фруктовых контейнеров начали высыпать свое красочное содержимое в моечный бассейн. Бианко сидел за пультом управления, его ловкие пальцы сновали туда-сюда, пока он взвешивал каждый контейнер, подсчитывал цену и вручал каждому начальнику талон его команды. Очевидно, это был удачный выбор, судя по улыбкам на всех лицах, включая лицо Бианко.

36
{"b":"954120","o":1}