Литмир - Электронная Библиотека

Диоген двинулся в одном направлении, по-видимому, стремясь к Западной гавани. Он повернул на север, к океану.

Где-то впереди должен был быть канал, который, как я знал, вёл в эту гавань из озера Мареотис. Справа от нас, в дальнем конце дамбы, возвышался тёмный силуэт маяка, увенчанный в это время ночи мощным сиянием сигнального огня, отражавшимся в море, но зловеще освещавшим самую верхнюю башню. Диоген свернул на улицу Канопус, безошибочно узнаваемую по её величию с портиками. Мы находились совсем рядом с Лунными Воротами; из-за ориентации города этот конец

Улица Канопус пролегала совсем рядом с морем. Лошадь набрала скорость. Я увидел, как Диоген оглянулся через плечо. Я нырнул в портик. Когда я проскользнул обратно сквозь колонны, я потерял его из виду.

Он не мог уйти далеко. Я поспешил вперёд, пытаясь его догнать. Вскоре я увидел телегу, которую легко было узнать по нагруженным свитками. Лошадь стояла неподвижно, сиденье возницы было пустым. В шести футах от телеги кто-то другой бросил осла.

Сердце мое билось неровно.

XLIX

Если вы окончательно застряли, спросите прохожих: «Вы видели, куда поехал этот водитель?»

«Туда! На рынок».

Простой.

«А мужчины с осла?»

«И туда тоже».

«Ходить?»

«Ходьба. Все ходьба».

«Очень быстро?»

«Не быстро».

Никогда не создавайте ненужных сложностей. Люди часто пытаются помешать расследованию. Но если они не знают, кто вы, они часто готовы помочь.

Я попросил мужчину оставить телегу с грузом в безопасности во дворе позади его лавки. Я дал ему денег и пообещал ещё. Если он будет добр, то, возможно, даже покормит лошадь.

«Кто-то придет завтра».

«Что это?» — он указал на поля для прокрутки.

«Просто старые обертки из-под рыбы».

«О, грязные истории!»

Он думал, что это мой личный запас порнографии.

Видимо, мой ухмыляющийся помощник уже встречал римских путешественников с коллекциями свитков.

Я бросился вслед за Диогеном и его двумя таинственными следопытами.

Когда я догнал его, он шёл быстро, словно скрывая, что пытается уйти. Мужчины в пустынной одежде следовали примерно в пяти шагах позади, по одному с каждой стороны дороги. Я держал их под наблюдением, пока Диоген не добрался до агоры.

Рынок располагался недалеко от Гептастадиона, дороги к Фаросу. Это была огромная квадратная площадка под открытым небом, именно такая, какой и ожидаешь от города, основанного греком и посвятившего себя международной торговле. Они обожали свои рынки. Поскольку Александрия была городом, который почти не спал, большинство торговцев ещё работали.

Густой запах уличной еды висел над районом, словно дымное облако. Раздавались крики. Стучало колесо. Свободные музыканты, босые и обшарпанные, барабанили по ручным барабанам и дудели в странные дудки. Здесь было светло и оживленно, и торговец, знающий город, мог легко отделаться от двух дикарей в темных плащах, которые его донимали.

Сначала это выглядело как мужчина, быстро перемещающийся между кабинками, а остальные, возможно, пытались привлечь его внимание, чтобы вместе пойти выпить. Я был озадачен, но всё же справился.

Куда бы они ни пошли, я следовал за ними.

Вскоре всё стало ещё более зловещим. Диоген начал проявлять панику. Отбросив всякое притворство, будто он просто где-то идёт и не замечает погони, он задел углы нескольких прилавков; он протаранил кучу металлических котлов; он отшвырнул в сторону гигантские губки; он раздражал людей; за ним гнались собаки. Я сосредоточился на нём. Время от времени появлялся то один, то другой из двух мужчин в плащах. Стало очевидно, что они преследуют Диогена, словно это какая-то игра. Они могли поймать его в любой момент, но они дразнили – давали ему думать, что он…

потерял их, а затем возник словно летучая мышь из ниоткуда, поэтому, как только его сердце начало успокаиваться, ему пришлось снова отправиться в путь.

Я подозревал, что Диоген их знает. Он точно знал, чего они хотят. То, как он скрылся, бросив драгоценные свитки, говорило само за себя. Человек, который казался мне совершенно ничего не боящимся, теперь был крайне обеспокоен.

Преследователи отлично действовали в тандеме. Казалось, они были тесно связаны. Возможно, они были жителями Ракотиса, а может, вместе рыбачили и охотились на дичь в обширных тростниковых зарослях озера Мареотис. Возможно, они приехали с тех самых плавучих домов, где, как рассказал нам с Хеленой водитель, обитают банды убийц, неподконтрольные властям.

Люди начали замечать погоню. Немногочисленные женщины, присутствовавшие на месте, собрали детей и поспешили уйти, словно опасаясь беды. Мужчины стояли и наблюдали, хотя и настороженно.

Бездомным собакам грубо приказали вернуться. Одна или две из них встали у стойл своих хозяев, вызывающе лая. Какой-то мужчина схватил меня за руку и остановил; он покачал головой и погрозил пальцем, предупреждая, чтобы я не вмешивался. Я вырвался и услышал, как он пробормотал что-то злобное, продолжая путь.

Я увидел вспышку красного: солдаты. Они направлялись к Диогену, скорее из любопытства, чем целенаправленно. Мужчина с большой корзиной яблок врезался им в лицо, возможно, намеренно, и разбросал во все стороны шары с фруктами; солдаты просто стояли, пока он издавал поток жалоб. Если Диоген и заметил военных, то не пытался позвать на помощь. Он был достаточно близко, но вместо этого двинулся дальше. Показался один из преследователей, но Диоген ухватился за верёвки тента лавки с туниками, перегнув через всё сооружение, чтобы загородить ему дорогу; запутавшись в одежде, он позволил Диогену сбежать. Я перепрыгивал через витрину с керамическими мисками, спотыкался о мокрые листья овощей, уворачивался от длинного ряда прилавков с украшениями, пробираясь сквозь толпу, как мог. Потеряв Диогена из виду, я продолжал идти вперёд и ясно видел его, когда он совершил, как мне показалось, большую ошибку: пригнулся.

Он побежал с рынка в сторону моря, вскинув голову. Он помчался по огромной дамбе, семистадиону. Я был так близко, что даже крикнул его имя. Он оглянулся, на его лице отразилась тревога, затем отвернулся и ускорился.

Гептастадион при дневном свете казался достаточно длинным; должно быть, он составлял почти половину расстояния от города с севера на юг. Я устал, и эта погоня была не моей. Я решил вернуться на агору и предупредить солдат. Пусть поймают Диогена. Легионеры могли бы перекрыть дорогу и не спеша выманить беглеца.

Меня остановила тёмная кучка людей у ворот агоры. Грубые обитатели Ракотиса откликнулись на какой-то призыв; они входили, и вдруг я увидел, что сборище организовано двумя закутанными в плащи фигурами, которые преследовали Диогена. Они жестикулировали в его сторону, когда он направлялся через длинный мол. Как бы они ни были бедны, я знал, что потомки пиратов свитков будут вооружены и жестоки. Дядя Фульвий говорил, что они считаются очень опасными. Когда первые несколько начали двигаться, я повернулся и пошёл по дамбе.

Не имея никакого конкретного плана — предупреждал ли я его, помогал ему или сам охотился за ним? — я тоже побежал по гептастадиону вслед за Диогеном.

Это был серьёзный поход. Мол представлял собой искусственное гранитное сооружение, длина которого, как и следовало из его названия, была семь стадиев. По крайней мере, он был удобен для ходьбы. По нему шла приличная дорога, хорошо проложенная для перевозки топлива для Фароса и многочисленных ежедневных туристов. Теперь, в темноте, он казался почти безлюдным.

Диоген стойко переносил это. Я тоже. И головорезы позади нас тоже. Для любого, кто наблюдал с берега или с переполненных судов в огромных Западном и Восточном портах, мы, должно быть, выглядели измотанными, как группа атлетов на панафинском стадионе. Мы переняли тот размеренный, длинный темп, который используют марафонцы.

63
{"b":"953909","o":1}