Когда они ушли, Хендерсон закрыл дверь и жестом пригласил Карен сесть. Теперь её уже неудержимо трясло.
Она откинулась на спинку пластикового стула, сложив руки на груди, и стала глубоко дышать.
«Мне очень жаль, доктор Хедлунд, — начал он. — Эти мужчины — звери. Большинство из них, будь у них возможность, переспали бы с собственной сестрой.
Но это не значит, что вы непривлекательная женщина.
«Понимаю», — пробормотала она.
Он помедлил, глубоко задумавшись. «Я смогу защитить тебя, если ты будешь сотрудничать».
«Вот так всё и было», – подумала она. Возможно, всё это было лишь уловкой запугивания, которая дала обратный эффект. Пока что. «Понимаю», – повторила она.
«Хорошо. Значит, ты поможешь мне на втором этапе». Это был не вопрос.
«Есть ли у меня выбор?»
Хендерсон повернулся, чтобы уйти, но остановился у двери, прежде чем открыть её. «У всех нас есть выбор, доктор Хедлунд. Вы могли бы пойти работать в Стэнфорд. Вместо этого вы заняли должность исследователя в нашем правительстве».
Это было решение. Ты могла бы сейчас сидеть в Пало-Альто, потягивая вино с мужем в комфорте академической среды». Он оставил всё как есть и ушёл.
Откуда он узнал о её предложении работы в Стэнфорде? Теперь она была полна решимости бороться с этим человеком каждой клеточкой своего тела. Конечно, она притворится, что работает с ним, умолчав о нескольких незначительных деталях своего исследования, которые сделают любое устройство бесполезным. Может быть, она даже заставит его взорваться, обрушившись на них. Голова у неё кружилась от мысли, как это сделать.
•
Сейчас я стою на деревянной дорожке снаружи,
Хендерсон затянулся сигарой, кончик которой окрасился в ярко-оранжевый цвет. Он глубоко вздохнул и выпустил дым в лицо Большого Финна.
«Ну и что?» — спросил Хендерсон.
«Она оказалась круче, чем я предполагал», — сказал Большой Финн. «На мгновение мне показалось, что ей понравится развлечение».
«Она была напугана?»
«Я в этом уверен. Думаю, она скорее предпочтёт быть застреленной или избитой до потери сознания, чем позволит кому-то трахнуть себя без разрешения».
«Значит, у нас есть на неё кое-что, — сказал Хендерсон, улыбаясь и потягивая сигару. — Рад слышать. Но не трогайте её без моего приказа.
Нам понадобится, чтобы она получила удалённый доступ к своему исследованию и загрузила его сюда.
Если она не будет сотрудничать, я разрешу тебе вытащить Большого Финна».
Большой Финн улыбнулся и вернулся в домик.
Через несколько секунд из тени Лина осторожно ступила на деревянную дорожку и остановилась рядом с Хендерсоном.
«Где ты был?» — спросил Хендерсон.
Её взгляд повёл её за спину, а затем остановился на Хендерсоне. «На командном пункте. Готовлюсь к следующей высадке. Ты сказал…»
Он помахал ей рукой с сигарой. «Знаю». Он пососал сигару и выпустил дым краем рта.
«Ты слышишь наш разговор?»
«Какой разговор?»
Пауза. «Неважно. Сколько времени?»
Она включила свет на часах и сказала: «Примерно тридцать две минуты».
"О?"
«Все меняется, пока мы говорим».
Он наклонился и положил руку ей между ног.
«Так что у нас есть на это время».
"Абсолютно."
Обняв ее, он сказал: «Видишь, это то, чего я хочу.
Точность». Они вместе направились к его личному трейлеру.
•
Самолет C-130 сил специального назначения ВВС США вырулил по трапу на авиабазе Национальной гвардии Бангор. Внутри самолёта бойцы сидели на сетчатых сиденьях в полной боевой форме, у ног их лежали стофунтовые рюкзаки. Вместе с бронежилетами, касками, винтовками Hypershot и боеприпасами каждый нес почти 150 фунтов снаряжения.
Капитан включил микрофон и рявкнул в него: «Это не учения, ребята. Мы не высадимся на севере Мэна. Эта миссия засекречена, SCI. Наша зона высадки — юго-центральная часть Ньюфаундленда».
«Канада?» — спросил старший летчик.
«Всё верно, рядовой Стивенс», — насмешливо сказал капитан. «Слава Богу и стране за ваше превосходное образование в Миннесоте. Теперь мы выполним десантирование HALO с высоты двенадцать тысяч футов и откроемся на высоте четырёх тысяч. Средний
Местность в зоне высадки — тысяча триста футов. Установите высотомер, и пусть люди по обе стороны от вас подтвердят установку.
Ожидая, пока экипаж выполнит задание, капитан прислонился к переборке, прислушиваясь к разговорам в наушниках. Он услышал знакомый звук запуска всех четырёх двигателей, и через несколько секунд самолёт уже катился по взлётно-посадочной полосе, а затем взлетел в воздух.
«А теперь отдохни», — сказал капитан, закрыв глаза. Он вставил наушники и включил MP3-плеер, наполняя уши мягкими звуками концерта Вивальди.
OceanofPDF.com
28
Чад, Сирена, Фрэнк и Такер прошли, как им казалось, небольшое расстояние. Но из-за темноты, воды в прудах и ручьях, вездесущего кустарника, который рвал одежду, и частых провалов сквозь мох в невидимые ямы, этот короткий путь занял больше времени, чем они планировали. К тому же поднялся ветер, а за ним и дождь, который хлестал их по бокам, словно иголки, вонзающиеся в открытую кожу.
Вспотевший и запыхавшийся, Чад уселся на покрытый лишайником камень в окружении небольших лиственниц, подбежав к лагерю через очки ночного видения. «Ничего особенного», — прошептал Чад. «Разве что в главном домике горит пара огней».
Фрэнк плюхнулся рядом с Чадом, его дыхание было затруднено. «Я начинаю…
слишком стар для этого дерьма».
Отведя очки ночного видения от глаз, Чад спросил: «Ты в порядке?»
"Я не знаю."
Сирена и Такер подползли к своей позиции.
«Что за история?» — прошептала Сирена.
Чад потрогал голову Фрэнка. «Господи Иисусе. Ты весь горишь, Фрэнк. Должно быть, у тебя инфекция в голове».
Сирена тоже потрогала его голову. «Он прав! Тебе нужно остаться здесь».
«Всё решено», — сказал Чад. «Но Фрэнк может остаться здесь и прикрывать нас ракетами Hypershot и Global Shot. Мы уже ввели GPS-координаты большинства неподвижных целей».
«Им всего несколько часов», — напомнил им Такер.
«Они могли бы переместить трейлеры в другое место».
Чад и Сирена подумали об этом. Чад сказал: «Верно. Нам придётся проверять каждую цель по мере продвижения. Но он не сможет стрелять, пока мы не найдём и…»
«В любом случае, вызволить доктора Хедлунда».
«Хорошая мысль», — громко прошептал Фрэнк.
«На какую дальность мы ориентируемся?» — спросила Сирена.
Фрэнк включил прицел Baldwin Two, установленный на Hypershot, и сделал несколько замеров по всему лагерю. «От трёхсот семидесяти пяти до четырёхсот двадцати двух… ярдов. По прямой».
Такер тихонько присвистнул. «Убойный выстрел». «Не для этого оружия», — напомнил ему Чад.
Фрэнк рассмеялся: «Даже с обычными винтовками у Чада нет».
Сирена посмотрела на светящийся циферблат своих часов. «Нам лучше поторопиться. Нам нужно обогнуть озеро. Судя по тому, через что мы только что прошли, это может быть непросто».
Чад положил руку на плечо Фрэнка. «Ты в порядке?» «Должен быть.
Приведи Карен. — Мы приведем, — вмешалась Сирена.
Им потребовалось несколько минут, чтобы формализовать свои цели, указав номер, время и все остальные обстоятельства. Затем Чад, Сирена и Такер спустились с обратной стороны холма и направились к дальнему концу озера.
Идти оказалось сложнее, чем ожидалось. В дальний конец озера впадал каменистый ручей. Такер провалился по шею в лужу, полностью промочив одежду. Когда они поднялись на холм, ветер дул сильнее прежнего, зубы Такера громко стучали и не умолкали, пока они не оказались в ста ярдах от ближайшего строения.