«Где Сирена?» — спросил Фрэнк.
Взгляд Чада метнулся к стене со стульями. Сирена улыбнулась им.
«Она нас поддержит». «Точно как Германия», — сказал Фрэнк.
Осторожно приподняв вязаную шапку, Чад обнаружил белую повязку с пятнами засохшей крови. «Надо наложить швы».
«Нет, это старый. Я купил суперклей в Монреале и заклеил дырку. Нужна только новая повязка».
«Пошли», — сказал Такер. «Нам нужно успеть на чартерный рейс».
Трое мужчин направились к другому концу терминала и вышли к входу в здание. Чад оглянулся, но не увидел, что Сирена следует за ними. Тем не менее, он знал, что она там. Им придётся взять такси до озера и забрать гидросамолёт «Бивер».
•
Солнце всё ещё скрывалось за тяжёлыми клубящимися облаками, когда вертолёт приземлился на асфальтированную площадку в конце взлётно-посадочной полосы. Большой Финн схватил Карен за руку и вытащил её из вертолёта. Она впервые увидела военный самолёт C-130, приближавшийся с юго-запада. Что же здесь происходило? Вращающиеся винты вертолёта замедлили вращение, когда четверо Финнов и Карен направились к участку среди деревьев, где временные постройки были окрашены в тон окружающей местности и дополнительно покрыты камуфляжной сеткой.
У входа в здание, которое, по всей видимости, было главным зданием, появился мужчина. Это было действительно капитальное деревянное сооружение с видом на озеро у подножия небольшого холма.
«Доктор Карен Хедлунд, — сказал мужчина. — Я Уильям Хендерсон. Рад, что вы смогли присоединиться к нам». Он протянул ей руку, чтобы поприветствовать, но она удержалась.
«Ты убил моего мужа», — с вызовом заявила она, вырывая руку из рук Большого Финна.
«Вы ошибаетесь, доктор Хедлунд. Давайте войдем». Он повернулся и ушел.
Двое финнов подняли её на ноги, втащили внутрь и усадили на старый деревянный стул. Это было что-то вроде хижины с большой гостиной и камином справа. Бревенчатые стены украшала медвежья шкура и полноразмерная голова лося и карибу.
Это место напомнило Карен хижину Чада.
Из задней комнаты вошла высокая блондинка и, казалось, удивилась, увидев учёного. Она что-то шепнула Хендерсону, передала ему листок бумаги и спутниковый телефон и вышла.
Не объясняя, Хендерсон сел на кожаный диван и набрал номер. «Ага», — громко сказал он. «Это ваш любимый промышленник». Он рассмеялся и подождал, не сводя глаз с учёного напротив. «Это плохое поведение. Может, вы слышали о том, что произошло в Сантьяго, Дублине, Джакарте и Таллине». Он снова прислушался, стиснув зубы. Он щёлкнул пальцем в сторону одного из финнов и что-то беззвучно прошептал ему.
Финн ушёл и вернулся с женщиной, которая держала в руках открытый и работающий ноутбук. Она поставила его на деревянный стол перед Хендерсоном.
«Вы сейчас в своём домашнем офисе», — сказал Хендерсон. «На втором этаже. Восточная сторона вашего дома. Кстати, там неплохое место». Он отодвинул телефон от уха, и в гостиной раздался приглушённый мужской голос. «Вы закончили? Вам от меня не убежать. Вам не спрятаться. Вам не позвонить властям, и вы знаете почему. Ваши бухгалтерские файлы были весьма интересными.
Хотя я бы, наверное, не подпускал их к основной компьютерной системе.
Он прислушался на мгновение. «Чего кто-то хочет? Мне нужна твоя компания.
Вы можете продать его мне по справедливой цене или…» Он оставил всё как есть. «Нет.
Ты права. У тебя не так уж много выбора. Но ты сделала правильный выбор. Он отключил спутниковый телефон и вернул его блондинке.
«Бравада, — подумала Карен. — Шоу для неё».
«Извини», — сказал Хендерсон Карен. «А теперь давай поговорим о том, что ты собираешься мне продать». Он улыбнулся ей с лукавой ухмылкой.
Знал ли он о её исследованиях? Должен был знать, иначе зачем тащить её через полсвета.
«Ты убил моего мужа, — настаивала она. — Ты ничего от меня не получишь».
Хендерсон, казалось, ожидал этого. Он подошёл к двери, остановился и обернулся. «У меня уже есть жезлы от Бога. Отличное маленькое оружие и инструмент, чтобы напугать до смерти разумных людей. Но то, что есть у тебя, гораздо больше. Твоё оружие напугает до смерти даже самых неразумных. Правительства. Богатые правительства. Скоро они поймут, на что я способен со своими жезлами. Некоторые заплатят мне почти всё, лишь бы я не уронил их. Представьте себе, скажем, владельца клуба НФЛ, который не хочет переводить мне кучу денег, лишь бы я не уронил жезл на его драгоценный стадион во время главного матча года. Чёрт возьми, я бы мог взять деньги у владельца обеих команд».
«Ты с ума сошла», — пробормотала Карен, качая головой.
«Теперь ты начинаешь понимать», — сказал Хендерсон, взявшись за дверную ручку. Но он ещё не закончил. Он снова повернулся и продолжил: «Как думаешь, сколько бы мне заплатил Билл Гейтс, чтобы я не уронил на него?» Она не ответила.
«Разве ты не видишь, — сказал Хендерсон. — Я не плохой парень. Пока что погибло всего несколько человек. Они могли бы спастись, но оказались жадными. Жаднее меня. Разве ты не видишь, Карен? С твоим оружием я мог бы связываться с этими людьми и не беспокоиться о том, что кого-то убью. Я просто буду злить их, пока они не начнут мне платить».
Я не плохой парень. Правда. С этими словами он улыбнулся и ушёл.
Она вздрогнула от страха впервые с тех пор, как эти двое мужчин ворвались в ее спальню и убили ее мужа.
Обхватив себя руками, она зарыдала, и слезы хлынули ручьем.
OceanofPDF.com
26
Группа пилотов спецназа ВВС США сошла с борта самолёта C-130, припаркованного на стоянке авиабазы Национальной гвардии штата Мэн в международном аэропорту Бангор. Всего десять пилотов были одеты в зелёный, серый и коричневый цифровой камуфляж, каждый с винтовкой Hypershot на плече и 9-мм пистолетами на поясе. Двое пилотов спецназа стояли на страже у задней части стоянки C-130.
В предрассветном свете у трапа их встретил сержант-техник ВВС Национальной гвардии. Дул сильный ветер и моросил мелкий дождь. Это был высокий, крепкий мужчина. «Утро выдалось адское», — сказал сержант-техник.
Капитан спецназа сказал: «Заправьте его и вымойте окна».
Вы принимаете Visa?
Сержант-техник рассмеялся: «Всё верно, капитан. Куда вы направляетесь?»
Остальные члены экипажа направились в сторону оперативного здания.
«Это секретно, сержант», — сказал капитан. Затем он подошёл ближе к здоровенному лётчику и добавил: «Просто учебный вылет. Тут несколько новичков. Нужно высадить их в густом северном лесу. Посмотрим, смогут ли они не сломать себе шеи».
«Понял, сэр. Через тридцать минут мы вас подготовим».
Капитан оглядел линию полёта. «Не торопитесь. Мы можем задержаться здесь надолго, ожидая, пока эта проклятая погода прояснится».
«Да, сэр», — технический сержант ушел, отдав распоряжение своим людям заправить самолет.
Капитан вернулся в хвостовую часть самолета и приказал старшему экипажу закрыть его, направиться в отделение управления, а затем найти какую-нибудь еду.
•
Все четверо совершили перелет на поплавковом самолете Beaver из Дир-Лейк на озеро длиной в три мили в юго-центральном регионе Ньюфаундленда.
Местность настолько отдалённая, что единственный способ добраться туда или уехать — по воздуху. Чад надеялся пролететь над лагерем Хендерсон, чтобы увидеть всё с высоты птичьего полёта, но Сирена и Такер сказали, что это было бы глупо. Не нужно было сообщать им о своём приезде. Чаду пришлось согласиться. Они загрузили топографическую карту на планшет, у них был GPS, а АНБ предоставило им спутниковые снимки.