Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p>

– Конечно, Великий, прости мою дерзость, – невозмутимо, невинным голоском отозвалась она. – Я всего лишь хотела предложить тебе сменить одежду. И, наверное, помыться? Если изволишь, можно сделать это незаметно от других. Или велишь позвать кого-нибудь из твоих людей?</p>

<p>

Он велел бы позвать Парфиса. Расторопный мальчишка уже в каком только облике и состоянии не видел своего повелителя. Но Парфиса здесь не было, он оставался в Эртине.</p>

<p>

– Нет, не стоит никого звать.</p>

<p>

– Тогда я принесу одежду. А рабы наполнят ванну. На это время можешь спрятаться там, – она кивнула на зеленую занавесь, сейчас открытую, за которой скрывалась ниша с кроватью.</p>

<p>

– Так и сделаю, – кивнул Аданэй и, подумав, добавил: – Спасибо.</p>

<p>

Он не успел толком оглядеться, как Рэме уже принесла ему широкое льняное полотенце, свежую одежду, забрала грязное и мокрое тряпье и наверняка умудрилась сделать это незаметно для домочадцев и гостей. Все-таки жизнь при дворе в качестве ближайшей царской прислужницы не могла пройти даром: наверняка ей приходилось выполнять самые разные и порою очень личные поручения.</p>

<p>

Следом за Рэме пришли рабы: судя по звукам, вкатили в комнату чан, потом ведрами натаскали в него воду и исчезли, закрыв за собой дверь. Тогда Аданэй выполз из ниши, где прятался, и с удовольствием погрузился в теплую воду в медном чане. Спустя четверть часа снова ощутил себя господином, а не отребьем и, выбравшись из воды, облачился в чистую одежду. А тут и Рэме опять появилась. Как знала. Уселась напротив него на табурет и спросила:</p>

<p>

– Ну? Так где он?</p>

<p>

– Там, – стыдливо признался Аданэй, – по-прежнему на шахте.</p>

<p>

– Что?! – вскинулась она. – Ты не забрал его?</p>

<p>

– Он не позволил.</p>

<p>

– Ты же царь! Как он мог не позволить? Хотя… – она притихла, задумалась и еле слышно выдохнула: – Ну да, он мог. Но это не повод, чтобы…</p>

<p>

– Ты давно его видела? – перебил ее Аданэй.</p>

<p>

– Давно. В самом начале, когда нас только привезли к Линнету Друкконену. А потом меня отправили в другое место, я же говорила.</p>

<p>

– Тогда ты бы его не узнала. Его изуродовали. Искалечили. Он теперь «доходяга Ви». Так он сказал. И еще сказал, что не хочет жить таким. И что его смерть там – это его месть мне, и я должен дать этой мести свершиться.</p>

<p>

Лицо Рэме перекосилось от злости и отчаяния. Она оперлась ладонями о табурет, подалась вперед и прошипела:</p>

<p>

– И ты вот так просто взял и послушал человека в таком состоянии? Да плевать, что там этот дурень наговорил! Надо было хоть силком скрутить его и спасти оттуда. Привезти сюда, ко мне. Есть же лекари, я бы нашла лучших и…</p>

<p>

Она несколько раз сморгнула, и Аданэй с удивлением заметил блеснувшую на ее ресницах слезу. </p>

<p>

– Да знаю я! – воскликнул он, ударяя кулаком о тахту. – И еще не поздно! В тот момент я просто растерялся. Но теперь мы все исправим.</p>

<p>

– Мы?</p>

<p>

– Да. Мне нужна будет твоя помощь. Надо, чтобы ты поехала на шахту вместе со мной. Вильдэрин не желает принимать помощь от меня. Но от тебя он ее примет. А мое присутствие не даст надзирателям отказать тебе.</p>

<p>

Рэме покивала, думая о чем-то, потом вскинула на него взгляд и произнесла:</p>

<p>

– Возьмем с собой еще Роввана Саттериса.</p>

<p>

– А он нам зачем?</p>

<p>

– Чтобы из-за моей прогулки наедине с царем-красавцем не поползли ненужные слухи.</p>

<p>

– Милладорин так ревнив? – ухмыльнулся Аданэй.</p>

<p>

– Милладорин достаточно умный человек, чтобы понимать, что и я не дура рисковать своим статусом. Зато враги Милладорина и мои злы на язык, так зачем мне ставить мужа в неловкое положение?</p>

<p>

– Разумно. А Ровван Саттерис?</p>

<p>

– Он глуповат и безобиден. В его случае это замечательные качества. К тому же он давно хочет эту шахту себе, но они с Друкконеном никак по цене не сговорятся. Думаю, поездку туда с царем Ровван воспримет как возможность показать свое высокое положение, чтобы с ним больше считались.</p>

<p>

– Хорошо. Тогда отправь к Роввану посыльного. Выдвинемся на шахту ближе к закату, но постараемся вернуться до полной темноты.</p>

<p>

– Почему так поздно? Почему не сейчас?</p>

<p>

– Милая, – усмехнулся Аданэй, – я вообще-то царь. И ты сама говорила, что меня разыскивают. Надо показаться приближенным, как-то объяснить, куда я пропал, распорядиться, чтоб этого несчастного трактирщика отпустили… Да мало ли дел? И потом, ты под этим дождем собралась ехать? – он кивнул на закрытые ставни, по рейкам которых все еще барабанили капли, хотя уже и не так часто.     </p>

<p>

Рэме больше не стала спорить. Поднялась с табурета, сказала:</p>

<p>

– Тогда до встречи вечером, Великий, – и, поклонившись, вышла из комнаты.</p>

<p>

У Аданэя же в голове уже развернулся план. Рэме увидится с Вильдэрином наедине и выкупит его, потом юношу добровольно ли, силой ли, но увезут с рудника. Вильдэрин останется в доме градоправителя, под присмотром своей подруги и лекарей, в тепле, чистоте, спокойствии и безопасности. Получит свободу, чтобы никто больше не мог его никому продать. Может, со временем найдет себе какое-нибудь несложное и приятное занятие. И пусть ему никогда не стать прежним блистательным Вильдэрином, но и доходягой Ви и тем более псиной он больше не будет.</p>

91
{"b":"946782","o":1}