— Благодарю, достопочтенный, — Ронан кивнул — не спорить ведь с трактирщиком! — Мне отрадно видеть, что в вашем заведении репутации леди Брейнстоун ничего не угрожает.
Тот коротко поклонился в ответ, убрался к себе за стойку. Одна из служанок умчалась на кухню — видно, за его заказом. Ронан уселся, облокотился на стол, сложив на нем руки. В душе едва тлел огонек нетерпения. Даже не нетерпения, а слабой тревоги.
Агнес появилась одновременно со служанкой, тащившей поднос с его заказом.
Первые минуты прошли в молчании — Агнес накинулась на еду. Ронану невольно подумалось, что для женщины, которая ночевала одна, она слишком налегает на мясо. Впрочем, его ли это дело? Сам он неторопливо пил свой напиток. Когда собеседница расправилась с зажаренными колбасками, он знаком показал служанке, чтоб принесла еще сидра.
— Итак, — Агнес подняла на него взгляд. — Я тебя внимательно слушаю. Ты хотел поговорить о чем-то помимо того, что мы вчера обсудили?
— Все верно, — он кивнул. — Видишь ли, вчера прозвучало предположение, что хоть библиотека и осталась нетронутой, но какие-то части неких томов или свитков могли скопировать. И понадобиться сведения из хранящихся в Гревилле изданий могли кому-то из врагов Манора.
— О, — между бровями ее легла вертикальная складка. — Считаешь, ваша библиотека могла вызвать интерес у шпионов?
— Кто знает, — он слегка пожал плечами. — Беда в том, что мой дар — мизерен. Я не изучал теорию магии, и ничего в этом не смыслю. А ты все же — артефактор королевства. Быть может, ты могла бы предположить, что за сведения из моей библиотеки могли понадобиться неизвестным.
— Ага, — она кивнула, глядя задумчиво куда-то ему за плечо.
Ронан с трудом подавил желание обернуться. Он сообразил, что собеседница попросту задумалась. Агнес в несколько глотков осушила свою кружку с сидром наполовину.
— Знаешь, — она сфокусировала взгляд на его лице. — Я думаю, гадать глупо. Есть способ наверняка узнать, копировал ли кто-то что-либо в твоей библиотеке. И если да, то что именно. Сделать это может мастер-каллиграф. И я знаю одного достаточно талантливого, чтобы он сумел ответить на твой вопрос. Характер у него, конечно, — она поморщилась. — Да и меня он, мягко говоря, недолюбливает. Но он — грамотный чародей-каллиграф. И он предан Манору и короне всей душой. Думаю, он не откажет. Только, — она запнулась. — Нам придется побеспокоить эсквайра Гото. Быстро доставить сюда нужного нам человека из самого Бристоля сможет только крылан!
— Прекрасно! — оживился Ронан. — Агнес, ты все-таки не зря носишь звание артефактора королевства! Ты нашла даже более эффективное решение, чем я мог рассчитывать!
— Спасибо, Ронан, — она слегка улыбнулась. — Похвала от тебя — это, право, дорогого стоит! — и негромко рассмеялась. Отодвинула тарелку. — Идем! Надо срочно отправить крылана — все остальное подождет.
Поднялась и размашисто направилась к выходу. Ронану только и оставалось, что поторопиться следом.
*** ***
— Достопочтенный Гото, — Агнес оперлась на стол сыщика обеими руками, уставилась ему в лоб. — Что бы вы обо мне ни думали, и как бы вас ни раздосадовало мое появление — но вам придется меня выслушать. Потому что никто, кроме вас, мне помочь не может.
— У меня, к сожалению, нет известий о вашей подруге.
— Это я знаю. Сейчас не об этом. Мне нужен один из ваших крыланов. Срочно!
— О, — тот откинулся на спинку стула. — Неожиданно. И зачем же?
— Его необходимо немедля отправить в Бристоль! Забрать оттуда одного моего давнего знакомого. Желательно будет потом так же вернуть его обратно.
— И почему же я должен выполнять ваши… приказы? — вкрадчиво осведомился Гото.
Ронан покачал головой. Ох, Агнес, кто же так ведет дела? Женщина! Думает — один щелчок ее пальцев, и все будет по ее слову.
— Речь идет о безопасности королевства Манор, — грохнула Агнес.
Брови сыщика подпрыгнули.
— Прошу подробнее с этого момента, миледи.
Святой Иероним! Да его тона сейчас хватило бы, чтоб приготовить мороженого на целый бал. У него точно нет магического дара? Замораживание стало бы его коньком!
— Библиотека его светлости, барона Гревилля, — начала она.
Ронан невольно закашлялся. Дай Творец памяти — она хоть когда-нибудь обращалась таким образом к нему лично? Кажется, нет.
— В Бристоле живет один мой знакомый каллиграф. Он мог бы сказать — делал ли в последнее время кто-нибудь копии с книг из библиотеки. И если да — то с каких именно и когда. Он согласился помочь нам, при условии, что транспортировку мы возьмем на себя. И мне нужен один из ваших крыланов! Это — самый быстрый транспорт.
— Я вас понял, миледи, — Гото кивнул. — Я отдам приказ. Вашего знакомого подберут, откуда скажете. И вернут в Бристоль после того, как он все здесь закончит, — он придвинул к себе чернильницу, черкнул несколько слов на клочке бумаги и протянул ей. — Это — распоряжение для парней, что работают с крыланами. Отнесите и объясните им, что от них требуется.
— Благодарю вас, — она отвесила поклон по-мужски и, развернувшись на пятках, вылетела из кабинета.
— Эсквайр, у вас точно нет магического дара? — не удержался Ронан.
— Что? — удивился тот.
— Я, признаться, пожалел, что не догадался захватить с собой небольшое ведерко кондитерского крема. От вашего тона пару минут назад могло бы выйти недурственное мороженое!
— О! — Гото моргнул. — Леди Брейнстоун дурно влияет на вас, ваша светлость, — посетовал он. — Вы сами решили обратиться к ней по поводу вашей библиотеки?
— А к кому? — развел руками барон. — Тревожить отца я не хочу. Довольно того, что он узнал о пожаре из газет, и теперь пребывает в шоке. А леди Брейстоун — признанный артефактор королевства.
— Что ж, здравое решение, — сыщик кивнул. — И, если я верно понял, к кому именно она намерена обратиться за помощью — оно должно оказаться эффективным.
— Вы-то откуда знаете, к кому она решила обратиться? — удивился Ронан. — Я этого не знаю!
— Магов-каллиграфов не так-то много. Тайны свои они держат за семнадцатью печатями, это верно. Но вот имена лучших из них известны многим. И кто из них сейчас находится в Бристоле и его окрестностях — лично мне известно. Каллиграф и правда сможет дать исчерпывающий ответ, — прибавил он после некоторого раздумья. — Вы могли бы лишь догадываться, что могло бы заинтересовать злоумышленников гипотетически. А он точно и наверняка скажет, что именно скопировали и откуда. И копировали ли вообще.
— Эсквайр. А у вас что-нибудь прояснилось? — без особенной надежды осведомился Ронан.
— А у меня через полчаса — разговор с одной из ваших горничных, — со вздохом поведал Гото. — После — с другой, дальше — со следующей… и так до конца дня. Достопочтенный Гриффин вчера привез мне список и обещал организовать приезд каждого в этом списке. Так что мне даже покидать Лестер не придется.
— Многие из наших слуг живут в Лестере, — припомнил Ронан. — Как и их семьи… этот город еще сорок лет назад принадлежал роду Гревилль.
Сыщик кивнул.
— Думаю, о первых результатах можно будет говорить спустя дня три-четыре, — задумчиво проговорил он. — Возможно, неделю…
Повисло молчание. Неделю! Впрочем, чему удивляться? Поиски — дело долгое.
— Когда я смогу заняться восстановлением поместья? — полюбопытствовал барон.
— О! Уже думаете о восстановлении? — изумился сыщик. — Поразительное хладнокровие, — он покачал головой. — Боюсь, тоже не раньше, чем через неделю. А лучше, если вы все оставите как есть до завершения расследования.
— Которое может растянуться и не на один месяц, — не удержался Ронан.
— Ничего не поделаешь, ваша светлость, — сыщик слегка пожал плечами. — В конце концов, восстановление тоже растянется не на один месяц. По совести, тут надо все сносить к гиенам и возводить фундамент заново. Ну, подземелья, возможно, реконструировать не придется, — он задумался.