Бесцеремонно выхватив у Агнес светящийся кристалл, он шагнул внутрь.
К его удивлению, вздорная женщина не стала возмущаться. Должно быть, ее тоже проняло. Гото зашел следом за ним, Агнес оказалась последней.
Фамильное хранилище рода Гревилль было не слишком большим. Семья не накопила за три с половиной века несметных сокровищ. И все достояние вполне умещалось внутри не слишком просторной комнаты, уставленной шкафами, сплошь тянущимися вдоль всех четырех стен. Да, большая часть семейного достояния была представлена ценными книгами и древними свитками. Род Гревилль на протяжении поколений высоко ценил знания. Лишь несколько закрытых ящиков содержали ценные артефакты и драгоценности.
Света кристалла хватило, чтобы осветить помещение целиком. Тела баронессы не наблюдалось. Шкафы выглядели нетронутыми.
Ронан принялся обходить их по очереди, открывая и заглядывая внутрь. Книги стояли на полках так, как и обычно. Нигде — ни единого просвета, который указывал бы, что какую-то из них изъяли. Даже порядок, кажется, не нарушился.
Свитки лежали на своих местах. Даже стелы, вырезанные из камня и покрытые выбитыми на них письменами, стояли ровно так, как и всегда.
Либо грабители не поняли, что за ценности их окружают. Либо… они вовсе не сумели сюда проникнуть? Может даже, не нашли входа в эту комнату. А печать на деле уничтожил пожар. Слишком уж сильным оказался огонь.
Тогда из-за чего ссорились грабители? Что они не сумели поделить?
Ну конечно, Фиона! — ударило его. Поджигатели могли повздорить — какой выкуп требовать за баронессу. Как и когда связаться с бароном. И обращаться ли напрямую к нему, или выйти сначала на родителей несчастной женщины. Возможно так же, они не планировали возиться с заложницей, а думали наскоро поживиться. А Фиа… отказалась говорить им, где хранятся ценности?
Барон испытал невольное восхищение стойкостью жены. Наверняка она была испугана, и проявила при этом истинную несгибаемость воли!
В этом была вся Фиона.
Он хотел уже было сообщить эсквайру, что из хранилища ничего не пропало. Как, пробегая взглядом по содержимому одного из ящиков, приметил: кое-чего все же не хватает! Ронан замер. Выходит, не совсем уж с пустыми руками покинули Гревилль негодяи. Правда, взяли почему-то совсем немного. Спешно осмотрел остальное. Так и есть — лишь из одного ящика пропали несколько предметов. Фамильные драгоценности — камни, жемчуг. А вот магические артефакты остались на своих местах. Право слово, ради такой скудной добычи смешно было и возиться с поджогом!
— Ваша светлость? — Гото заметил, что барон замер, уставившись в одну точку.
— Странно, — проговорил тот в задумчивости. — Некоторые из фамильных драгоценностей пропали. Но воры почему-то не тронули самого ценного. Взяли камни, жемчуг, украшения. Оставили на месте старинные магические артефакты, издания…
— Возможно, из-за сложностей со сбытом? — предположила Агнес. — Если это была какая-то мелкая шушера, ваши фамильные сокровища могли бы, скорее, создать проблемы, нежели позволить нажиться сверх меры. А вот на то, что попроще, и покупателя найти легче.
Ронан покосился на нее. Все-таки то, как женщина рассуждает о сбыте краденого, не может не коробить порядочного человека! А уж слова, походя используемые ею…
— Насколько ценные вещи пропали? — осведомился Гото. — Сумеете нынче же составить описание?
— Разумеется, — Ронан кивнул. — Если это поможет поймать негодяев — я готов.
— Странное дело, — подала снова голос Агнес. — Получается, пропало лишь несколько драгоценных украшений? Воры не взяли ни артефакты, ни книги? — она оглядывалась с невольным восхищением. — Я видела корешки лишь мельком, но впечатлена. Ваш род собрал великолепную коллекцию изданий, Ронан. Такой кладезь мудрости — и не позарились? Даже невежда сообразит, насколько это ценно.
— Считаете, воры помелочились? — хмыкнул сыщик.
— Чрезвычайно. Я бы еще поняла, что они не хотели лишней мороки. Сбывать ценные книги, свитки, артефакты…
— Значит, не я один думаю об этом, — кивнул Гото. — А не могла ли баронесса снять печать добровольно? — осведомился вдруг он. — Без запугивания, без принуждения? — и, видя недоумение Ронана и Агнес, пояснил. — Не могла ли ее светлость… сбежать с каким-нибудь проходимцем? Простите, что высказываю такое предположение. Но мне по долгу службы приходилось видеть всякое. В том числе и то, как юные… или уже не слишком юные леди удирали с прохвостами, закружившими им головы. Такое, пусть и редко, происходит и с юными девушками. И даже с замужними дамами.
— Фиона… сбежала с любовником? — медленно проговорил Ронан, словно пробуя слова на вкус.
На первый взгляд предположение выглядело дико. А вот на второй…
Все эти странности. Такое совпадение — Фиона выслала всю прислугу из поместья, и в этот же вечер случился пожар. Она одна осталась, чтобы встретить людей. Якобы встретить. И то, что воры взяли лишь часть драгоценностей.
— Я бы, скорее, предположила, что пожар устроил барон — чтобы избавиться от надоевшей жены, — резко заметила Агнес. — У него давно есть на примете некая барышня! И я слыхала, как барон интересовался — нельзя ли прикупить титул для папаши этой самой барышни. Спрашивается, зачем — да затем, чтобы жениться на ней и сделать их отпрысков законными детьми!
Ронан, не веря ушам, ненавидяще уставился на нее. Гото закашлялся, с изумлением переводя взгляд с одного на другую.
— Леди, милорд, — он откашлялся. — Прошу вас. Случилось страшное, вы оба потрясены и мечетесь от надежды к отчаянию. Не стоит говорить слов, о которых оба вы впоследствии пожалеете. Пожалуй, я и сам погорячился. За что прошу меня великодушно простить!
Ронан моргнул. Определенно, эсквайр способен на человеческие чувства! Даром, что на вид — сухарь сухарем.
— Да, — Агнес встряхнула головой. — Вы правы, эсквайр. Прости, Ронан.
— Все в порядке, Агнес. Я знаю, что вы с Фионой были очень дружны, — он перевел дух.
— Миледи, ваша светлость, — снова заговорил сыщик. — Мне кажется, стоит выйти наружу. Мы осмотрели хранилище. Здесь слишком тяжелый воздух, вам обоим нужно отдышаться. Возможно, немного отдохнуть. Вы, леди Брейнстоун, можете на сегодня быть свободной — вы сделали все, что от вас требовалось. И даже больше, за что я вам безмерно признателен.
— Не стоит. Я сделала это ради подруги. Ронан, тебе понадобится еще кристалл, или ты сумеешь составить опись за пределами хранилища?
— Пожалуй, займусь этим наверху, — воздух подземелья и впрямь показался барону слишком тяжелым. — Чего не хватает, я увидел. С памятью у меня все в порядке. Пропало меньше десятка украшений. Так что список я составлю немедленно, мне понадобится лист чистой бумаги, перо с чернилами и четверть часа. Агнес, ты и правда можешь ехать в город, отдыхать.
— А ехать ты мне предлагаешь вдвоем с баронетом Крио в одном седле?! — фыркнула она. — Благодарю, Ронан. Я переживу эту четверть часа. И больше переживу, если нужно.
— Бедняга Крио, — ухмыльнулся Гото. — Я почему-то уверен, что он был бы рад.
Ронан поперхнулся.
— О! — поразительно — но, кажется, Агнес тоже шокировала эта реплика. — Что ж, придется баронету Крио ехать в город в компании собственного разочарования, — выдала она наконец.
Гото неожиданно расхохотался.
— Прекрасно сказано, миледи! Позвольте выразить вам восхищение, — он покачал головой. — Поистине, артефактора высокого профессионализма выдают даже мелочи!
Ронан лишь вздохнул. О времена, о нравы! А может, Гото просто заговаривается. В конце концов, у него тоже выдался тяжелый день. Уж если он сам чувствует себя вымотанным донельзя…
Нужно заканчивать с этой клятой описью — и ехать домой. В охотничий домик. Принять ванну, поужинать и укладываться спать. Слишком много потрясений и тягостных впечатлений принес этот день.
*** ***
Проспал Ронан допоздна и проснулся от того, что солнечные лучи пробились в окно и бродили по его подушке, то и дело попадая в лицо.