Она прочистила горло и снова попыталась вовлечь Роберта в разговор.
— Я слышала, что новая французская мода…
— Ты собираешься завтра в Таттерсолл?
Себастьян перебил ее так внезапно, что застал Миранду врасплох. Когда она приоткрыла губы, чтобы продолжить свой первоначальный комментарий, он резко взглянул на нее и продолжил:
— Слышал, Натаниэль Рид хочет продать лошадь, которую он обучил сам. Ходят слухи, что его лошади настолько хороши, что могут соперничать с лошадьми Джексона Шоу.
— Я тоже слышал, — с интересом ответил Роберт.
— У Шоу родословные лучше, но лошади Рида лучше обучены.
Миранда недоуменно смотрела на двух мужчин, которые легко увлеклись разговором о лошадях. Лошади! Она была женщиной, ей не полагалось говорить о лошадях. Разве они не знали -
Ой.
Она встретила взгляд Себастьяна, когда до нее наконец дошло. Роберт любил лошадей, поэтому ему, несомненно, понравится женщина, которая тоже любит лошадей, поэтому Себастьян и направил разговор на эту тему… чтобы помочь ей. Но ее сердце снова упало. Эти большие звери просто пугали ее. Она ничего не знала о лошадях, но знала о…
— Рыбалка, — громко объявила она, вмешиваясь в разговор со всей тонкостью церковного колокола в полночь.
Обе пары голубых глаз посмотрели на нее с удивлением, как будто она только что объявила себя королевой Англии.
Теперь, когда она привлекла их внимание, она улыбнулась и поспешила продолжить:
— Я слышала, что лосось в Англии не уступает шотландскому.
Роберт взглянул мимо нее на Себастьяна с удивленным взглядом, которого она не поняла.
— Я очень на это надеюсь. Куинн тоже.
Не обращая внимания ни на раздраженный взгляд Себастьяна на его комментарий, ни на замешательство Миранды, Роберт поднялся на ноги и стряхнул брюки. Видимо, разговор закончился еще до того, как начался.
— Диана Морган гуляет с леди Джейн Шеридан. Мне нужно поздороваться.
Сердце Миранды снова заболело. Сколько еще она могла вынести, наблюдая за Робертом с Дианой, прежде чем оно полностью разобьется надвое?
Роберт посмотрел на Себастьяна.
— Разве леди Джейн не входит в твой список?
— Да, — ответил Себастьян, одним единственным словом показывая, что он не хотел продолжать разговор о леди Джейн Шеридан, дочери графа Бентама и женщине, о которой утверждали, что она станет несравненной звездой этого сезона. И которая, как знала Миранда, пробудила интерес Себастьяна.
Миранда наблюдала за ней через парк, она шла так плавно, что почти скользила по траве, ее лицо было тщательно защищено от солнца шляпкой и кружевным зонтиком, в то время как собственная шляпка Миранды лежала рядом с ней неиспользованной. Не в силах противостоять теплу полуденного солнца, она сняла эту жесткую, душную вещь, хотя из-за за этого веснушек на ее лице станет еще больше. Миранда сомневалась, что у леди Джейн хоть раз в жизни были веснушки.
Она фыркнула и отвернулась.
— Она красивая.
— Не такая красивая, как Диана, — вставил Роберт, и его невольные слова ударили ее будто ножом в грудь.
— Я замолвлю за тебя словечко, Себ.
— Не смей, — предупредил Себастьян.
Роберт рассмеялся над его угрозой и кивнул Миранде перед уходом.
Она смотрела ему вслед, совершенно растерянная. Как такие женщины, как мисс Морган и леди Джейн, так легко привлекали внимание мужчин, в то время как она изо всех сил пыталась заставить их заметить ее присутствие в одной комнате с ними? Были ли эти дамы рождены с навыками соблазнения или они им научились? И если они им научились, то Миранда очень хотела, чтобы и с ней кто-нибудь поделился этим секретом.
Она смотрела, как Роберт медленно подошел к двум женщинам, которые изящно держали свои зонтики над головой, как фарфоровые куклы.
Она почувствовала, как кто-то потянул за носок ее обуви.
Она повернулась и увидела, что голубые глаза Себастьяна с любопытством изучают ее.
— Рыбалка на лосося? — мягко повторил он. Она была благодарна ему за то, что он проявил в голосе удивление, а не жалость.
Ее плечи опустились в поражении.
— Ну, я должна была попытаться.
Все этим две недели в Лондоне она прекрасно проводила время, как будто жила в сказке, и все это было намного более захватывающим, чем она когда-либо могла себе представить.
Кроме ситуации с Робертом.
Он все еще относился к ней как к младшей сестре, и она еще не вызвала его интереса. Или его внимания. К сожалению, она замирала всякий раз, когда была рядом с ним или говорила такие глупые вещи, что он, должно быть, думал, что она была гусыней. Рыбалка на лосося… Ах, какой же она была никчемной!
— В чем дело, Миранда?
В его голосе звучало смущенное любопытство.
— Почему ты не можешь говорить с ним?
Она отвернулась, разочарованная, непролитые слезы жгли ей глаза. Он говорил так, будто это так просто сделать. Как будто она могла просто раскрыть рот и восхитить Роберта своим обаянием и остроумием. Как это сделала мисс Морган. Себастьян понятия не имел, насколько это было трудно для нее.
Трудно? Невозможно.
— Потому что я всегда слишком нервничаю, — тихо призналась она.
— Я хочу, чтобы он поверил, что я… То есть я… я не думаю… Если бы я могла просто…
Она в отчаянии вскинула руки. Она даже говорить о нем не могла, не запутавшись в словах. Как она вообще могла разговаривать с этим мужчиной напрямую?
— Когда я с Робертом, на мне слишком много давления, чтобы быть…
Она пожала плечами, когда ее голос стал тише.
— Быть кем? — подсказал он.
Она тяжело вздохнула, признаваясь в своих недостатках, опустив плечи.
— Кем-то интересным.
— Но ты интересная, — мягко заверил он ее.
Она закатила глаза. Он лгал, она была в этом уверена. Себастьян Карлайл считал ее множеством вещей — раздражающей, надоедливой, слишком шумной для ее собственного блага, — но она была уверена, что он не считал ее интересной. Тем не менее, это было мило с его стороны.
— Но не для Роберта.
Она скривилась, последние три недели доказали, насколько она была безнадежной, когда дело доходило до того, чтобы вовлечь его в интересную беседу. Или вообще в любой разговор.
— Я просто не могу с ним разговаривать.
Себастьян потянулся за виноградом в тарелке с фруктами, отводя при этом взгляд.
— У тебя нет такой проблемы со мной.
— Это потому, что ты не имеешь значения.
— Спасибо, — саркастически протянул он, кладя виноград в рот.
— Ты понимаешь, о чем я, — сказала она.
— Рядом с тобой я не нервничаю, потому что я не хочу произвести на тебя впечатление»
— Спасибо, — повторил он тем же саркастическим тоном.
Затем она рассмеялась над сардоническим выражением его лица, и над своей глупостью, и прижала руку ко рту, дрожа от смеха.
— Мои извинения, — выдохнула она, подавляя смех.
— Просто ты… ну, ты герцог, так что мне не нужно производить на тебя хорошее впечатление.
Он молча приподнял бровь, позволяя ей загонять себя в дыру поглубже. Такими темпами она к ночи будет в Китае.
— Это не то, что я имела в виду! Я хотела сказать, что Роберт важнее тебя.
Ее рука в отчаянии поднялась ко рту, когда она поняла, что только что сказала. Судя по всему, она не могла нормально разговаривать ни с одним из мужчин Карлайлов.
— О, я не это имела в виду!
Со стоическим выражением лица он взял виноград с тарелки и быстро взглянул через ее плечо на лужайку, чтобы убедиться, что никто не обращает на них внимания. Затем он приподнялся и поднес виноград к ее губам.
— Открой, — приказал он.
Она заколебалась, подозрительно относясь к его внезапной милости. Затем она открыла рот, как он просил, и он положил виноград ей в рот.
— Так лучше, — пробормотал он, пока она ела виноград, не в состоянии сказать еще что-нибудь, чтобы закопать себя еще глубже. Увидев искорку веселья в его глазах, она разразилась новым приступом смеха, чуть не подавившись виноградом.