Литмир - Электронная Библиотека

Эмили рассмеялась, чувствуя, как напряжение в её груди начинает спадать. Энтузиазм Ивы оказался заразительным, а описанные ею детали были настолько яркими, что Эмили почти чувствовала вкус блюд и тепло тропического солнца на своей коже.

– Вам не надоедает? – тихо спросила Эмили.

Ива покачала головой, её коса слегка качнулась.

– Не совсем. Конечно, иногда я скучаю по дому или по семье. Но потом напоминаю себе – теперь это мой дом. Море, порты, люди, которых я встречаю. Всё это часть приключения.

Между двумя женщинами повисло мгновение тишины и взаимопонимания. Эмили восхищалась смелостью Ивы и радостью, которую та находила в своей необычной жизни. Это было напоминанием о том, что не всегда нужно идти традиционным путём, чтобы чувствовать себя наполненной.

– Давайте вас поселим, – сказала Ива, вернувшись к профессиональному тону. – Ваша каюта – одна из моих любимых. Следуйте за мной.

Когда они направились к трапу, взгляд Эмили снова задержался на корабле, его величие казалось таким же впечатляющим, как и раньше, если не больше. Вдоль трапа стояли члены экипажа в идеально выглаженной форме, приветствуя пассажиров яркими улыбками. Рядом семья позировала для фотографии, их маленькая дочь радостно кружилась в платье матроса.

Эмили почувствовала волну благодарности. Она решилась – оставила позади свои кофейни, предсказуемую рутину, – и уже чувствовала, что это того стоило. Это было не просто путешествие. Это был путь, который обещал стать таким же преобразующим, как и захватывающим.

Прежде чем они поднялись на борт, Ива обернулась к Эмили с заговорщической улыбкой.

– И ещё одно. Как только вы устроитесь, обещайте, что уделите немного времени на прогулку по Генуе. Корабль отправляется на закате, так что у вас есть несколько часов, чтобы потеряться в каруджи – этих узких улочках. Этот город оставляет след в душе.

Эмили кивнула, улыбаясь в ответ.

– Обещаю. И спасибо, Ива. За всё.

– Для этого я и здесь, – ответила Ива, махнув ей рукой. – А теперь, давайте на борт.

Когда они шагнули на трап, Эмили ощутила предвкушение, какого не испытывала никогда. Корабль возвышался над ней, обещая целый мир для исследования. Стоя рядом с Ивой, своей новой союзницей в этом великом приключении, она почувствовала, что готова принять всё, что ждёт её впереди.

Часть 3. Исследование Генуи и случайный обед

Приняв совет Ивы к сердцу, Эмили решила использовать утро в Генуе по максимуму. Устроившись в своей каюте – просторной комнате с большим балконом и видом на сверкающее море – она вернулась к порту с чувством цели. Её прежние сомнения насчёт круиза сменились любопытством, а лабиринты улиц манили исследовать их

Генуя раскрывалась перед ней, словно страницы книги, полные истории и характера. Булыжные улочки – каруджи, как их называют местные, – извивались непредсказуемо, обрамлённые пастельными домами, которые, казалось, склонялись друг к другу, словно делясь секретами. На кованых балконах пестрели цветы, а между окнами лениво покачивалось бельё. В воздухе витал аромат свежего базилика, дровяной фокаччи и эспрессо.

Эмили восхищалась чувством времени, застывшего на этих улицах. Она остановилась у старинной церкви, её фасад украшали замысловатые резьбы, словно рассказывающие безмолвную историю. Внутри прохлада каменных стен окутала её, пока она разглядывала фрески со святыми и ангелами. Их выцветшие краски намекали на проходящие поколения и молитвы, прошептанные в этих стенах.

Выйдя на свет, она направилась к оживлённой площади. Площадь была обрамлена охристыми и терракотовыми зданиями с выцветшими ставнями и плющом, обвивающим стены. Маленький фонтан в центре весело журчал, его вода искрилась, словно жидкий кристалл, под утренним солнцем.

В одном из углов площади её взгляд привлёк ресторан. Его терраса, укрытая тенью лимонных деревьев, казалась почти волшебной. Над головой были развешаны гирлянды огоньков, а столы покрыты белоснежными скатертями. От заведения веяло теплом и очарованием, приглашая задержаться и насладиться обедом.

У входа стоял высокий мужчина с сединой на висках и элегантной осанкой. Его льняная рубашка с закатанными рукавами и расслабленная уверенность говорили о человеке, который идеально вписывался в свою среду.

– Buongiorno, синьорина, – сказал он, когда Эмили подошла, его английский был слегка акцентированным, но плавным. – Столик на одного?

– Да, пожалуйста, – ответила Эмили, очарованная его непринуждённым радушием.

Он проводил её к столику с видом на площадь и, с лёгким изяществом, отодвинул для неё стул.

– Я Шарль, владелец. Вы выбрали идеальное место, чтобы побаловать себя перед круизом.

Эмили улыбнулась, ощущая, как момент становится для неё особенным.

– Так и чувствуется.

Меню оказалось настоящим признанием в любви лигурийской кухне, полным блюд, воспевающих близость региона к морю и горам. Ризотто с морепродуктами, свежеприготовленные пасты и яркие салаты заставляли её аппетит разгораться. Она выбрала лингвини с моллюсками и бокал прохладного верментино, предвкушая вкусы, которые её ждут.

Пока она ждала заказ, её внимание привлекла пара за соседним столиком. Они излучали утончённость, их одежда была элегантной, но ненавязчивой. У женщины были выразительные каштановые волосы, собранные в лёгкий, изысканный пучок, который обрамлял её лицо. Её глаза блестели любопытством. Мужчина, в приталенном пиджаке, с перьевой ручкой, торчащей из кармана, имел нечто от старомодного шарма.

Уловив взгляд Эмили, женщина тепло улыбнулась.

– Вы сегодня плывёте на Celestia NeoClassica? – спросила она на слегка акцентированном английском.

Эмили улыбнулась в ответ.

– Да. А вы?

– Мы тоже, – ответила женщина, назвавшись Софи и представив мужа – Анри. – Мы писатели, ищем вдохновение в этом путешествии. А вы чем занимаетесь?

Эмили на мгновение замялась.

– У меня сеть кофеен в Нью Йорке.

Глаза Анри загорелись интересом.

– Ах, кофе! Эликсир жизни. Вы предпочитаете однотипные сорта или смеси?

Этот вопрос застал Эмили врасплох, и она невольно рассмеялась.

– В основном однотипные. В их чистоте вкуса есть что-то особенное – как будто пробуешь историю региона, где они выращены.

– Красиво сказано, – вставила Софи. – Возможно, в вас скрывается писатель.

Разговор лился легко, затрагивая темы кофе, литературы и путешествий. Софи делилась историями о парижских лавках, а Анри описывал закаты над Французской Ривьерой так живо, что казалось, он рисует их перед глазами Эмили. Она чувствовала, как её увлекает их мир, очаровывая остроумием и лёгкостью их общения.

Когда Шарль вернулся, чтобы долить вина, он ненадолго задержался у её стола.

– Как вам лингвини? – спросил он с небрежной, но искренней любознательностью.

– Это совершенство, – искренне ответила Эмили. Паста была нежной, но упругой, моллюски – насыщены солоновато-сладким вкусом моря. Соус, тонкая смесь оливкового масла, чеснока и петрушки, безупречно связывал всё вместе.

– Рад это слышать, – улыбнулся Шарль. – Это рецепт моей мамы. Она всегда говорила, что секрет хорошей еды – это простота и уважение к ингредиентам.

Пока он говорил, его взгляд задержался на Эмили, и она почувствовала лёгкое тепло.

– Надеюсь, это не будет слишком смелым, – добавил он, – но у вас вид человека, которому место здесь. В Италии, я имею в виду.

Щёки Эмили слегка покраснели.

– Это любезно с вашей стороны.

– Вам стоит больше исследовать Геную, прежде чем корабль отплывёт, – посоветовал он. – Есть одна смотровая площадка за кафедральным собором – моё любимое место в городе. Оттуда открывается вид на всю гавань и дальше.

– Я запомню, – ответила Эмили, ощущая лёгкость, которую не испытывала уже давно.

8
{"b":"933617","o":1}