Эмили рассмеялась, чувствуя, как напряжение в её груди начинает спадать. Энтузиазм Ивы оказался заразительным, а описанные ею детали были настолько яркими, что Эмили почти чувствовала вкус блюд и тепло тропического солнца на своей коже.
– Вам не надоедает? – тихо спросила Эмили.
Ива покачала головой, её коса слегка качнулась.
– Не совсем. Конечно, иногда я скучаю по дому или по семье. Но потом напоминаю себе – теперь это мой дом. Море, порты, люди, которых я встречаю. Всё это часть приключения.
Между двумя женщинами повисло мгновение тишины и взаимопонимания. Эмили восхищалась смелостью Ивы и радостью, которую та находила в своей необычной жизни. Это было напоминанием о том, что не всегда нужно идти традиционным путём, чтобы чувствовать себя наполненной.
– Давайте вас поселим, – сказала Ива, вернувшись к профессиональному тону. – Ваша каюта – одна из моих любимых. Следуйте за мной.
Когда они направились к трапу, взгляд Эмили снова задержался на корабле, его величие казалось таким же впечатляющим, как и раньше, если не больше. Вдоль трапа стояли члены экипажа в идеально выглаженной форме, приветствуя пассажиров яркими улыбками. Рядом семья позировала для фотографии, их маленькая дочь радостно кружилась в платье матроса.
Эмили почувствовала волну благодарности. Она решилась – оставила позади свои кофейни, предсказуемую рутину, – и уже чувствовала, что это того стоило. Это было не просто путешествие. Это был путь, который обещал стать таким же преобразующим, как и захватывающим.
Прежде чем они поднялись на борт, Ива обернулась к Эмили с заговорщической улыбкой.
– И ещё одно. Как только вы устроитесь, обещайте, что уделите немного времени на прогулку по Генуе. Корабль отправляется на закате, так что у вас есть несколько часов, чтобы потеряться в каруджи – этих узких улочках. Этот город оставляет след в душе.
Эмили кивнула, улыбаясь в ответ.
– Обещаю. И спасибо, Ива. За всё.
– Для этого я и здесь, – ответила Ива, махнув ей рукой. – А теперь, давайте на борт.
Когда они шагнули на трап, Эмили ощутила предвкушение, какого не испытывала никогда. Корабль возвышался над ней, обещая целый мир для исследования. Стоя рядом с Ивой, своей новой союзницей в этом великом приключении, она почувствовала, что готова принять всё, что ждёт её впереди.
Часть 3. Исследование Генуи и случайный обед
Приняв совет Ивы к сердцу, Эмили решила использовать утро в Генуе по максимуму. Устроившись в своей каюте – просторной комнате с большим балконом и видом на сверкающее море – она вернулась к порту с чувством цели. Её прежние сомнения насчёт круиза сменились любопытством, а лабиринты улиц манили исследовать их
Генуя раскрывалась перед ней, словно страницы книги, полные истории и характера. Булыжные улочки – каруджи, как их называют местные, – извивались непредсказуемо, обрамлённые пастельными домами, которые, казалось, склонялись друг к другу, словно делясь секретами. На кованых балконах пестрели цветы, а между окнами лениво покачивалось бельё. В воздухе витал аромат свежего базилика, дровяной фокаччи и эспрессо.
Эмили восхищалась чувством времени, застывшего на этих улицах. Она остановилась у старинной церкви, её фасад украшали замысловатые резьбы, словно рассказывающие безмолвную историю. Внутри прохлада каменных стен окутала её, пока она разглядывала фрески со святыми и ангелами. Их выцветшие краски намекали на проходящие поколения и молитвы, прошептанные в этих стенах.
Выйдя на свет, она направилась к оживлённой площади. Площадь была обрамлена охристыми и терракотовыми зданиями с выцветшими ставнями и плющом, обвивающим стены. Маленький фонтан в центре весело журчал, его вода искрилась, словно жидкий кристалл, под утренним солнцем.
В одном из углов площади её взгляд привлёк ресторан. Его терраса, укрытая тенью лимонных деревьев, казалась почти волшебной. Над головой были развешаны гирлянды огоньков, а столы покрыты белоснежными скатертями. От заведения веяло теплом и очарованием, приглашая задержаться и насладиться обедом.
У входа стоял высокий мужчина с сединой на висках и элегантной осанкой. Его льняная рубашка с закатанными рукавами и расслабленная уверенность говорили о человеке, который идеально вписывался в свою среду.
– Buongiorno, синьорина, – сказал он, когда Эмили подошла, его английский был слегка акцентированным, но плавным. – Столик на одного?
– Да, пожалуйста, – ответила Эмили, очарованная его непринуждённым радушием.
Он проводил её к столику с видом на площадь и, с лёгким изяществом, отодвинул для неё стул.
– Я Шарль, владелец. Вы выбрали идеальное место, чтобы побаловать себя перед круизом.
Эмили улыбнулась, ощущая, как момент становится для неё особенным.
– Так и чувствуется.
Меню оказалось настоящим признанием в любви лигурийской кухне, полным блюд, воспевающих близость региона к морю и горам. Ризотто с морепродуктами, свежеприготовленные пасты и яркие салаты заставляли её аппетит разгораться. Она выбрала лингвини с моллюсками и бокал прохладного верментино, предвкушая вкусы, которые её ждут.
Пока она ждала заказ, её внимание привлекла пара за соседним столиком. Они излучали утончённость, их одежда была элегантной, но ненавязчивой. У женщины были выразительные каштановые волосы, собранные в лёгкий, изысканный пучок, который обрамлял её лицо. Её глаза блестели любопытством. Мужчина, в приталенном пиджаке, с перьевой ручкой, торчащей из кармана, имел нечто от старомодного шарма.
Уловив взгляд Эмили, женщина тепло улыбнулась.
– Вы сегодня плывёте на Celestia NeoClassica? – спросила она на слегка акцентированном английском.
Эмили улыбнулась в ответ.
– Да. А вы?
– Мы тоже, – ответила женщина, назвавшись Софи и представив мужа – Анри. – Мы писатели, ищем вдохновение в этом путешествии. А вы чем занимаетесь?
Эмили на мгновение замялась.
– У меня сеть кофеен в Нью Йорке.
Глаза Анри загорелись интересом.
– Ах, кофе! Эликсир жизни. Вы предпочитаете однотипные сорта или смеси?
Этот вопрос застал Эмили врасплох, и она невольно рассмеялась.
– В основном однотипные. В их чистоте вкуса есть что-то особенное – как будто пробуешь историю региона, где они выращены.
– Красиво сказано, – вставила Софи. – Возможно, в вас скрывается писатель.
Разговор лился легко, затрагивая темы кофе, литературы и путешествий. Софи делилась историями о парижских лавках, а Анри описывал закаты над Французской Ривьерой так живо, что казалось, он рисует их перед глазами Эмили. Она чувствовала, как её увлекает их мир, очаровывая остроумием и лёгкостью их общения.
Когда Шарль вернулся, чтобы долить вина, он ненадолго задержался у её стола.
– Как вам лингвини? – спросил он с небрежной, но искренней любознательностью.
– Это совершенство, – искренне ответила Эмили. Паста была нежной, но упругой, моллюски – насыщены солоновато-сладким вкусом моря. Соус, тонкая смесь оливкового масла, чеснока и петрушки, безупречно связывал всё вместе.
– Рад это слышать, – улыбнулся Шарль. – Это рецепт моей мамы. Она всегда говорила, что секрет хорошей еды – это простота и уважение к ингредиентам.
Пока он говорил, его взгляд задержался на Эмили, и она почувствовала лёгкое тепло.
– Надеюсь, это не будет слишком смелым, – добавил он, – но у вас вид человека, которому место здесь. В Италии, я имею в виду.
Щёки Эмили слегка покраснели.
– Это любезно с вашей стороны.
– Вам стоит больше исследовать Геную, прежде чем корабль отплывёт, – посоветовал он. – Есть одна смотровая площадка за кафедральным собором – моё любимое место в городе. Оттуда открывается вид на всю гавань и дальше.
– Я запомню, – ответила Эмили, ощущая лёгкость, которую не испытывала уже давно.