Но сегодня она не будет частью этого ритма. Сегодня она сделает шаг в сторону.
Её взгляд снова упал на папоротник, листья которого с трудом тянулись к свету. Возможно, как и этому растению, ей нужно было внимание – шанс восстановить те части себя, которые она так долго игнорировала. Она бережно передала его в руки Джеймса, лёгкая улыбка заиграла на её губах.
– Позаботься о нём, – сказала она. – И не забудь поливать.
Джеймс кивнул, в его глазах мелькнуло понимание.
– Счастливого пути, Эмили.
Слова повисли в воздухе, неся в себе неожиданную тяжесть. «Счастливого пути». Эта фраза звучала как благословение, как напутствие для предстоящего путешествия.
Когда Эмили села в ожидающую машину, она испытала странную смесь эмоций – коктейль из тревоги, волнения и чего-то, что она не могла назвать. Город промелькнул за окном, с каждым поворотом приближая её к неизвестному.
Глава 2. Первый взгляд на свободу
Часть 1. Прибытие в Милан и путь в Геную
Гул двигателей затих на заднем плане, когда Эмили Картер вошла в оживлённый терминал аэропорта Милана Мальпенса. Высокие потолки отражали объявления на мелодичном итальянском языке, смешиваясь с лёгким звоном чашек эспрессо из ближайшего кафе. Поправляя шарф, чтобы укрыться от прохладного октябрьского ветерка, проникающего через автоматические двери, она остановилась.
Впервые за несколько недель она почувствовала, как её плечи расслабились, а на губах появилась лёгкая, искренняя улыбка.
Терминал был наполнен жизнью – путешественники радостно приветствовали друг друга на итальянском, малыш радостно визжал, когда отец поднял его на плечи, а ритмичный шум колёс чемоданов перекликался с мелодичными объявлениями рейсов по громкой связи. По сравнению с неистовой энергией Нью-Йорка, эта энергия казалась тёплой и непринуждённой.
Её взгляд задержался на кафе, где две молодые итальянки сидели с крошечными чашечками эспрессо. Их смех звучал легко и непринуждённо, их руки активно жестикулировали в разговоре. Эмили на мгновение оказалась заворожена их естественностью.
Как они это делают? задумалась она. Как они наслаждаются моментом, не думая о том, что будет дальше?
Её раздумья прервал звук её имени:
– Мисс Картер?
Эмили повернулась и увидела высокого, безупречно одетого мужчину в тёмно-синем костюме, держащего табличку с её именем, написанным элегантным шрифтом. Его уверенность и дружелюбная улыбка сразу успокоили её.
– Добро пожаловать в Италию. Меня зовут Джованни, я буду вашим водителем до Генуи, – произнёс он, превращая её имя в мелодию своим акцентом.
– Спасибо, – ответила Эмили, её голос ещё звучал устало от дороги, но в нём появилась мягкость благодаря его вежливости.
Джованни проводил её к элегантному чёрному седану, припаркованному у терминала. Машина сверкала на солнце, и, опустившись в мягкие кожаные сиденья, Эмили глубоко вздохнула. Путешествие только начиналось.
Машина выехала с территории аэропорта и вскоре свернула на извилистую дорогу загородной местности. Эмили не могла отвести взгляд от пейзажа за окном – бесконечные ряды оливковых деревьев, их серебристые листья поблёскивали в лучах дневного солнца, а виноградники тянулись, словно зелёные ковры, по склонам холмов.
Ритм жизни за окном казался медленным, более осознанным. Фермеры трудились в полях, их движения были неторопливы, а дети играли у каменных стен, стоявших здесь веками. Каждая сцена за стеклом выглядела как ожившая картина, каждая деталь была наполнена богатством и смыслом.
– Вы впервые в Лигурии? – спросил Джованни, бросив на неё взгляд через зеркало заднего вида.
– Да, впервые, – ответила Эмили, её глаза скользили по горизонту. – Я бывала в Италии в студенческие годы – в Риме, Флоренции, но здесь… здесь всё кажется другим.
– Лигурия особенная, – произнёс Джованни с оттенком гордости в голосе. – У неё свой ритм. Особенно Генуя – это как шагнуть в другую эпоху. Вы увидите. Это город истории, красоты и, конечно же, еды.
Дорога извивалась через небольшие деревушки, спрятанные среди холмов, где из-за кипарисов выглядывали терракотовые крыши. Пастельные дома цеплялись за склоны, их фасады светились оттенками розового, жёлтого и охры. Время от времени они проезжали мимо тратторий, где местные жители оживлённо жестикулировали за бокалами вина.
Эмили позволила своим мыслям блуждать. Сколько раз она ехала по живописным дорогам, погружённая в списки дел, не замечая красоты вокруг? Здесь же ощущалось соединение с землёй, с традициями, формировавшими эти жизни.
Джованни указал на маленькую церковь, стоящую на вершине холма, её колокольня отбрасывала длинную тень на долину.
– Это тринадцатый век, – сказал он. – Настоящее чудо, что она до сих пор стоит. Многие деревни здесь пережили войны и катастрофы.
Эмили смотрела на церковь, пока они не проехали мимо. Она почти могла представить поколения, жившие и молившиеся в её тени. Сколько моментов радости и горя видели эти стены?
– Какое ваше любимое место в Генуе? – спросила она, прервав тишину.
Джованни улыбнулся.
– Ах, это сложный вопрос, мисс Картер. Для меня это гавань. Стоять там, где стояли великие исследователи, мечтая о далёких землях, – это смиряет.
Когда машина въехала в Геную, лучи закатного солнца окрасили город золотистым светом. Он развернулся перед ней, словно шедевр: узкие извилистые улочки, петляющие между холмами, яркие здания, сложенные как блоки, и сверкающее Средиземное море вдали.
– Benvenuti a Genova, – с лёгким жестом объявил Джованни, когда машина остановилась на брусчатой площади недалеко от старого порта.
Бутик-отель уютно располагался в тихом переулке, его фасад, покрытый плющом, гармонично сливался с окружающими историческими зданиями. Когда Эмили вошла внутрь, её встретил аромат лаванды. Мраморные полы и антикварная мебель наполняли пространство атмосферой вечной элегантности.
Её номер был не менее очаровательным: высокие потолки с изысканной лепниной, огромная кровать с белоснежным бельём и французские двери, ведущие на маленький балкон. Оттуда открывался вид на площадь внизу – торговцы собирали свои лавки, пары прогуливались рука об руку, а мопеды ловко лавировали в толпе.
Эмили оперлась на балконные перила и позволила себе насладиться моментом. Звуки города – приглушённый гул разговоров, редкий смех – казались ей музыкой. Впервые за долгое время шум в её голове начал утихать.
Притяжение города было волнующим. С наступлением сумерек Эмили отправилась исследовать исторический центр Генуи. Caruggi, узкие переулки, представляли собой лабиринт истории и очарования. Средневековые здания возвышались над ней, их каменные стены носили на себе следы столетий.
Она позволила себе потеряться, сворачивая за угол без определённой цели. На одном из поворотов она наткнулась на крошечный двор, где дети играли в футбол, их смех эхом разносился между древними стенами. На другом углу её взгляд привлекла маленькая книжная лавка с полками, уставленными кожаными томами. Она ненадолго зашла внутрь, провела пальцами по корешкам книг, которые не могла прочитать, но чувствовала с ними связь.
Её шаги, в конце концов, привели её к Porto Antico, старой гавани, которая веками была сердцем Генуи. Солёный запах моря смешивался с тихим шумом лодок, покачивающихся на якорях. Над ней возвышались средневековые башни, их силуэты чётко выделялись на фоне темнеющего неба.
Аромат свежеиспечённого хлеба привлёк её к уютной семейной пекарне, спрятанной между двумя старинными каменными зданиями. Деревянная вывеска мягко покачивалась на ветру, а витрина демонстрировала манящие угощения: фокаччу, блестящую от оливкового масла, круассаны, посыпанные сахарной пудрой, и деревенский хлеб, украшенный веточками розмарина.