— Поэтому, — подытожил Селлитто, — помочь нам — в твоих интересах.
— А вы мне обеспечите эту, как ее, защиту свидетеля?
Селлитто пожал плечами:
— Если поможешь — да.
Глаза Джоди покраснели и слезились. Он выглядел очень напуганным. Грязным большим пальцем он рассеянно теребил страницы своей книжки. В конце концов, подняв глаза, он с неожиданной рассудительностью произнес:
— Когда я вел его к себе, то думал, может, столкну в канализационную шахту. Но побоялся. — Он поднял книжку. — Третья глава. «Как противостоять своим демонам». Я никогда не мог ничему противостоять.
— Теперь у тебя будет такая возможность, — ободрил его Селлитто.
Джоди полистал растрепанные страницы. Вздохнул.
— Что я должен делать?
— Мы тебе скажем, — ответил Райм. — Том! Иди сюда.
Том с сердитым выражением выглянул из-за притолоки:
— Да?
— У меня приступ тщеславия, — заявил Райм. — Мне нужно зеркало. Большое. И будь добр, причеши меня.
Фургон «Медицины США» свернул на площадку перед ангаром. Если двое сотрудников, везшие человеческие органы стоимостью в четверть миллиона долларов, и удивились, что летное поле окружено вооруженными полицейскими, то своего удивления они не выказали. Перси и Брэд Торгесон, нанятый для этого рейса вторым пилотом, в сопровождении Роуленда Белла, трех полицейских и натасканной на взрывчатку немецкой овчарки по кличке Кинг снаружи уже все осмотрели. То была самая тщательная предполетная проверка за всю историю авиации.
Кинг продолжал искать внутри самолета. Райм и Закс, не обнаружив в деталях самолета латекса, подобного тому, что был найден на месте катастрофы, предположили, что в него была упакована взрывчатка, чтобы собаки не смогли ее учуять. Перси с Брэдом стояли внизу, пока специалисты, вооруженные сверхчувствительными микрофонами, прочесывали самолет в поисках часового механизма.
Все чисто. Двигатели запустили. Брэд занял кресло справа от Перси. Роуленд Белл беспокойно ерзал в кресле сзади. Перси Клэй переговаривалась с диспетчерским пунктом:
— «Лир» девять-пять «Фокстрот-Браво» к рулению готов.
— Вас понял, девять-пять «Фокстрот-Браво». Разрешаю руление.
— «Лир» девять-пять «Фокстрот-Браво», — вышел на связь Центр управления наземным движением, — выруливайте к пятой левой взлетно-посадочной полосе.
— «Фокстрот-Браво». Я на ноль-пять левой.
— «Лир» девять-пять «Фокстрот-Браво». Взлет разрешаю, ВПП пять левая, — вызвал Центр управления воздушным движением.
Когда Брэд закончил с предвзлетной картой проверки, Перси вырулила «лир» на ВПП, выровняв носовое колесо по средней линии:
— Все указатели курса настроены на ноль-пять. ВПП пять левая. Устанавливаю взлетный режим.
Она подала вперед рычаг тяги, и самолет понесся по бетонной дорожке. Пятьдесят узлов, шестьдесят, семьдесят...
— Восемьдесят узлов, — сообщил Брэд. — Перекрестная проверка.
— Проверка, — ответила Перси, сверившись с указателем воздушной скорости.
— Вектор воздушной скорости один, — доложил Брэд. — Отрываемся.
Убрав правую руку с рычага тяги, Перси взялась за штурвал и откинулась назад, поднимая «лир» в воздух.
Закладывая вираж, Перси услышала, как Роуленд Белл охнул.
— Интересно, офицер? — спросила она.
— Не то слово, — ответил Роуленд, нервно выглядывая в иллюминатор. — Земля прямо внизу. Почему так получается?
— На пассажирских самолетах все делают так, чтобы пассажиры не поняли, что находятся в воздухе. Портят все удовольствие. А зачем? — рассмеялась Перси.
— Могу назвать тому пару причин, — возразил детектив и задернул шторку.
На высоте шесть тысяч футов самолет прорвался сквозь облака, и Перси увидела закатное небо, такое же великолепное, как обычно. Они с Брэдом приступили к рутинному делу — настройке автопилота, который доставит их в Чикаго с точностью самурайской стрелы.
— Хотите узнать кое-что? — тихо рассмеялся Белл.
— Что именно? — поинтересовалась Перси.
— За все время знакомства я в первый раз вижу вас почти спокойной.
— Только здесь я чувствую себя дома.
— Двести миль в час, миля над землей, а вы чувствуете себя в безопасности.
— Не совсем так. Четыреста миль в час, четыре мили над землей.
— Ух, спасибо, что просветили.
Черви... Стивен Колл мыл руки в туалете китайского ресторана. Тер, чтобы спасти душу. Тер до крови.
Солдат, эта кровь — улика. Ее нельзя здесь оставить...
Сэр, я занят, сэр. Уйдите! Три, три, три, три. Червь Линкольн ищет меня. Всюду, куда проникает взгляд Червя Линкольна, появляются черви.
Солдат, ты не можешь...
Уйдите!
Стивен обсушил руки, схватил гитарный футляр и сумку и бросился из ресторана. Встревоженные посетители уставились на его окровавленные руки, безумное лицо.
— Черви, — пробормотал Стивен в объяснение.
Он выбежал наружу и поспешил прочь по тротуару, обдумывая, что делать. Конечно, он должен убить Джоди. Должен его убить, должен его убить, должен...
Зачем,солдат?
И еще он должен убить Червя Линкольна, потому что иначе его самого сожрут черви. Должен убить, должен, должен...
Ты слушаешь меня, солдат? Слушаешь?
Вот и все, что оставалось сделать. Линкольн — мертвец. Джоди — мертвец.
Должен убить, должен... И тогда ничто его тут не держит.
Что касается Жены — он взглянул на часы. Чуть больше семи вечера. Скорее всего, она уже мертва.
Деллрей застегнул на Джоди пуленепробиваемый жилет и кинул ему ветровку. Поверх тонколистовой стали жилета был толстый слой кевлара. Жилет весил сорок два фунта, и худосочный Джоди выглядел в нем мускулистым парнем. Джоди поймал в зеркале свой новый образ. Первый раз с той минуты, как он здесь очутился, Джоди улыбнулся.
— А что, если он мне в голову выстрелит? — спросил он.
— Я ему нужен гораздо больше, чем ты, — ответил Райм.
— А как он узнает, что я здесь?
— А ты как думаешь, идиот? — рявкнул Деллрей. — Я сам ему и скажу.
— Ладно, везите его в центр города, — распорядился Селлитто.
Двое агентов выпроводили Джоди из комнаты.
После его ухода Деллрей откинул крышку сотового телефона и позвонил в «Гудзонские чартеры», зная, что Танцор непременно подслушает разговор.
Сидя в угнанной машине неподалеку от станции подземки, где обитал Джоди, Стивен Колл наблюдал, как тот с двумя копами, первым делом внимательно осмотревшими крыши, вылез из армейского седана. Джоди вбежал внутрь, через пять минут вернулся с двумя свертками под мышкой и нырнул в машину. Подслушав разговор, Стивен узнал, что Линкольн в обмен на информацию об убийце разрешил Джоди взять кое-что из «дома».
Автомобилей сопровождения Стивен не обнаружил. Все точно соответствовало услышанному. Седан влился в поток машин, и он тронулся следом, подумав, что только на Манхэттене можно у кого-то висеть на хвосте и оставаться незамеченным. Машина без номеров ехала быстро, но он не отставал. Седан замедлил ход у Сентрал-парк-уэст и проехала мимо дома на одной из Семидесятых улиц. Перед домом стояли двое мужчин в гражданском, но было ясно, что это копы. Водитель подал им знак.
Вот и дом Червя Линкольна.
Машина продолжала ехать на север. Стивен немного проследовал за ней, затем резко остановился, вылез и быстро углубился в небольшую рощицу. Футляр для гитары он взял с собой. Двигался он бесшумно.
Как олень, солдат.
Да, сэр.
Под кустом сирени он обнаружил удобное для засады место и открыл футляр. Машина с Джоди развернулась, подъехала к дому и остановилась, взвизгнув тормозами. Стандартный маскировочный прием. Из нее выбрались двое полицейских, они повели перепуганного Джоди по тротуару. Стивен сбросил чехол с телескопа и тщательно прицелился.
Внезапно мимо пронесся черный автомобиль, и Джоди, перетрусив, вырвался и исчез в проулке за домом. Сопровождающие обернулись, схватились за оружие и уставились на автомобиль. Увидели четырех молоденьких латиноамериканок и рассмеялись. Один из них позвал Джоди.