Литмир - Электронная Библиотека

— Ты хочешь, чтобы я поехала и поговорила с ней? — переспросила Закс. — С Перси?

— Да. И не вздумай ее обижать. Нам нужна ее помощь.

Райм так и не понял, почему она с такой злостью натянула жилет и, не попрощавшись ни с кем, вылетела из комнаты.

Закс протиснулась в двери огромного ангара и подошла к подмосткам, на которых работала Перси Клэй. Закс увидела, как та ровно за десять секунд установила в двигательном отсеке самолета большой красный цилиндр — огнетушитель, догадалась она. Но другая деталь, похожая на большую камеру автомобильного колеса, никак не хотела становиться на место.

Несколько минут обе женщины хранили молчание, пока его не прервала Закс:

— Попробуйте домкратом. Нужно всего лишь нажать посильнее. Это добрый старый метод.

Перси задумчиво поглядела на монтажную раму металлической конструкции.

— Не знаю, не знаю. Вам доводилось устанавливать камеру сгорания в самолете «лир»?

— Ни разу. А вот свечи зажигания в восьмицилиндровый «шевроле-монза» — да. Чтобы до них добраться, нужно приподнять двигатель домкратом.

Перси перебрала инструменты.

— У меня нет такого маленького домкрата.

— У меня есть. Сейчас принесу.

Закс вышла, поискала в фургоне и вернулась с пружинным домкратом.

— Попробуйте вот тут, у основания двигателя. Это сталь двутаврового сечения.

Пока Перси устанавливала домкрат, Закс с восхищением разглядывала сложный двигатель.

— Сколько лошадиных сил?

— Здесь важна не мощность в лошадиных силах, а тяга в фунт-силах, — рассмеялась Перси. — Эти двигатели развивают тягу порядка трех с половиной тысяч фунт-сил каждый.

— Невероятно, — в свою очередь рассмеялась Закс. Через минуту она уже тяжело дышала, повиснув на рукоятке домкрата.

Перси изо всех сил упиралась плечом в тяжелую деталь.

— В машинах вы разбираетесь, — выдохнула она. — А вот самолетом управлять доводилось?

— Нет. Но, пожалуй, стоит об этом подумать.

— Осталась самая малость, — сказала Перси.

С громким лязгом махина встала на место. Перси расплылась в улыбке, затянула болты и начала подсоединять провода.

— Спасибо, — произнесла она и через пару секунд добавила: — Зачем вы приехали?

— Мы нашли на месте катастрофы подозрительные остатки. Но Линкольн не знает, от самолета они или от бомбы. Кусочки бежевого латекса. Электронная плата. Вам это что-нибудь говорит?

— В самолетах «лир» — тысячи прокладок, — пожала плечами Перси. — Возможно, из латекса. Электронные платы? Тоже, вероятно, добрая тысяча. — Она кивком указала на рабочий стол. — Платы делают по заказу, но прокладок там должен быть хороший запас. Берите образцы всего, что нужно.

Закс подошла к столу и стала собирать кусочки бежевой резины.

Перси,глядя в сторону, произнесла:

— Я думала, вы приехали меня арестовать. Водворить обратно под стражу.

«И надо бы», — подумала Закс, но вслух сказала:

— Нет, только за образцами.

— Так какая же кошка пробежала... м-м-м... между вами и мной? — спросила Перси.

— Из-за вас чуть не убили моего приятеля.

— Нет, тут дело в другом, — покачала головой Перси. — Это началось еще до того, как стреляли в Джерри. Когда я впервые увидела вас в комнате Райма.

Закс промолчала.

— Это все он, верно? Линкольн Райм.

— Думаете, я ревную? — рассмеялась Закс.

— Думаю. Вас связывает не только работа. Думаю, вы в него влюблены.

— Еще чего! Бред какой-то.

Перси выразительно на нее посмотрела и принялась скручивать свободные концы проводов.

— Все, что вы видели, — всего лишь дань моего уважения его таланту, и не более. — Она показала на себя испачканной в смазке рукой: — Ну же, Амелия, полюбуйтесь. Коротышка, привыкла командовать, далеко не красавица. К тому же я только что потеряла мужа, и никто другой меня не интересует.

— Простите, — нерешительно начала Закс, — но э-э-э... не похоже, чтобы вы так уж по нему убивались.

— Почему? Потому что я пытаюсь спасти свою компанию?

— Нет, не только поэтому, — осторожно ответила Закс. — Разве не так?

Перси внимательно посмотрела на нее.

— Мы с Эдом были невероятно близки. Мы были супругами, друзьями и деловыми партнерами. Да, он встречался с другими женщинами. Это разрывало мне сердце. Но понимаете, он каждый раз ко мне возвращался. — Она замолчала, сдерживая слезы.

— А вы?

— Была ли я ему верна? — Перси рассмеялась невеселым смехом. — Вряд ли я из тех женщин, на которых оглядываются на улице. Но когда я узнала про подружек Эда, я пришла в ярость. Я встречалась с другими мужчинами. Мы с Роном — Роном Тэлботом — какое-то время были вместе, несколько месяцев. Он даже сделал мне предложение. Но мне был необходим Эд. Так было всегда.

Ее взор устремился вдаль.

— Мы с Эдом познакомились в армии. Оба были летчиками-истребителями. Сделав мне предложение, он хотел купить кольцо, но тогда мы откладывали каждый цент, чтобы основать свою компанию. Однажды вечером мы позаимствовали старенький «норсмен», и я подняла его на шесть тысяч футов. Вдруг Эд поцеловал меня, взял управление на себя и потянул штурвал. Машина пошла вертикально вверх. Он наклонился ко мне и сказал: «И все-таки я дарю тебе бриллиант, Перси. Выбирай. Зажглись на небе звезды. Любая из них — твоя».

Перси опустила голову, вытерла глаза рукавом и снова занялась двигателем.

— Поверьте, вам незачем тревожиться. Мне всегда был нужен только Эд.

— Вы не все знаете, — вздохнула Закс. — Вы напомнили Райму одного человека. Женщину, которую он любил. Стоило вам появиться — и все вдруг стало так, будто он опять с ней.

— Мы с ним понимаем друг друга, — пожала плечами Перси. — Ну и что? Это ровно ничего не значит. Раскройте глаза, Амелия. Райм любит вас.

 Глава 10

Тридцать второй час из сорока пяти

В воскресенье в шесть вечера Джоди вызвали из комнаты на первом этаже квартиры Райма, где он сидел под замком. Он неохотно засеменил наверх, прижимая к груди свою идиотскую книжку «Свобода от зависимости». Райм помнил это название: несколько месяцев назад оно фигурировало в списке национальных бестселлеров. Пребывая тогда в мрачном настроении, он цинично подумал о себе как о вечно зависимом.

Группа федеральных агентов вылетела из Куонтико в Камберленд, Западная Вирджиния, где жил в свое время Стивен Колл, собрать всю возможную информацию о нем.

— Ты нам кое-что рассказал о своем приятеле, — заговорил Райм. — Я хочу знать больше. Подумай хорошенько.

Джоди прищурился и произнес:

— Ну, для начала, он вас боится.

— Меня? — переспросил Райм. — Он обо мне знает?

— Он знает, что вас зовут Линкольн и вы преследуете его.

— Откуда?

— Не знаю, — ответил Джоди и, подумав, добавил: — Вооб-ще-то, он пару раз звонил по сотовому. Долго слушал.

— Силы небесные! — протянул Деллрсй. — Он подключился к телефонной линии.

— Разумеется, — воскликнул Райм. — Вероятно, к офису «Гудзонских чартеров». Так он и проведал об убежище.

— Что еще он обо мне знает? — спросил он Джоди.

— Что вы детектив. Не думаю, что ему известно, где вы живете или ваша фамилия. Но он вас боится как черт ладана.

Если бы грудь Райма могло распирать от возбуждения и гордости, именно это сейчас бы и произошло. Погоди, Стивен Колл, мы тебя еще не так напугаем.

— Ты уже нам помог, Джоди. Поможешь еще раз.

— Вы с ума сошли? Я больше ничего не буду делать.

— Помочь нам — в твоих интересах, — резонно заметил Селлитто.

— Словить пулю — в моих интересах? Может, объясните?

— Конечно, объясню, — проворчал Селлитто. — Танцор знает, что ты его заложил. Там, у убежища, ему лучше было бы просто смыться, но он таки попытался тебя убить. Ясно, что он не успокоится, пока тебя не прикончит.

— Думаю, тебе вряд ли улыбается встретиться с ним — на этой неделе или через год, — сказал Деллрей.

27
{"b":"933440","o":1}