Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лили Харрис

Догоняя тени

Глава 1

Сиэтл, 2012. 17 мая 2012. 17 мая

Вирджиния Мэйсон Хоспитал

Воздух был напоен приторными ароматами попкорна и дешевой газировки, в которых явственно ощущались нотка спирта и удушливый, сладковато-гнилой запах смерти. Миниатюрная молодая женщина в нелепом наряде из пижамной рубашки и нарядной юбки нервно мерила шагами предоперационную, прижав к груди сцепленные руки в липких, полузасохших пятнах крови.

– Может, присядешь? – предложил сидевший на скамье у стены шериф Крис Пламмер.

Молодая женщина качнула головой и взглянула на часы.

– Всё будет хорошо, – почти неслышно промолвил мужчина, но она едва ли обратила на его слова внимание.

Крис Пламмер опустил голову, сжимая края висевшего на шее мутно-коричневого шарфа; в бесформенной куртке, мешковатых джинсах и залысинах на голове он напоминал неуклюжего моржа.

Секундная стрелка отмерила не одну сотню оборотов, прежде чем в освещенный люминесцентными лампами холл вышел пожилой врач.

– Доктор Морган! – бросилась к нему женщина.

– Операция прошла успешно, – без энтузиазма начал врач, – но я не хочу внушать вам ложных надежд, мэм. Он потерял слишком много крови еще до реанимации, и… – доктор Морган перевел взгляд на подошедшего Пламмера, – он не может дышать самостоятельно. Зрачок не реагирует, поэтому…

– Погиб… мозг? – севшим голосом уточнил шериф.

– Я думаю… Держите её! – воскликнул врач, когда женщина начала оседать на пол.

Пламмер посадил лишившуюся чувств молодую женщину на скамью.

– Принести тебе воды? – участливо спросил он, когда она пришла в себя.

Но женщина не слышала его.

– Доктор… доктор Морган, – с трудом выговорила она, не сводя с врача ищущего взора, – когда… когда я смогу увидеть его?

– Скоро мы переведем его в палату, – кивнул доктор Морган. – Постарайтесь взять себя в руки, – устало посоветовал он при виде покатившихся по впавшим щекам женщины слез. – Мы сделаем всё возможное, мэм…

Молодая женщина прижала ладонь ко рту, плечи её тряслись. Врач попросил вышедших из операционной ассистентов принести успокоительного.

Многим позднее женщина на негнущихся ногах вошла в палату, наполненную железно-горькой смесью острых запахов крови и медикаментов. На высокой койке одиноко лежала укрытая покрывалом недвижная фигура, в катетерах и трубочках казавшаяся и неживой, и совсем хрупкой. Половину белого, как мел, лица, скрывала кислородная маска, в знакомом до боли хаосе падали на лоб взъерошенные волосы, мерно и невозмутимо тикал кардиомонитор. Молодая женщина подошла к койке, машинально поправила одеяло и, не сдержав судорожного вздоха, расплакалась снова. Ноги подкосились от душевной слабости, и она почти упала на колени, сжимая холодными руками простынь, зарываясь лицом в одеяло и умоляя без надежды быть услышанной:

– Прости меня, прости… Я не знала… Я просто хотела помочь…

Молодая женщина так и заснула на коленях – провалилась в спасительное беспамятство, в котором не было боли, раскаяния, сожалений. Она не чувствовала времени, лишь цеплялась за обрывочные сновидения, пока не проснулась внезапно не от шума.

Её разбудила тишина.

Женщина подняла голову и огляделась в недоумении, моргая и пытаясь разглядеть во мраке хоть что-то. Но темнота была не просто густой – она окружала плотной завесой, наполняя палату неизвестностью. В открытом окне за полотнами раздвинутых занавесок на ночном небе не было ни луны ни звезд, в комнате не светилась даже тусклая тень кнопки вызова, и женщина в неожиданном диком страхе посмотрела туда, где находился кардиомонитор.

Аппарат не работал вообще.

Отдаленным эхом со стороны дверей послышались наполнившие коридор испуганные крики, тревожные возгласы, топот ног; молодая женщина встала, опираясь о койку дрожащими руками. Дверь внезапно распахнулась, в темноту ворвался яркий луч фонарика в руке медбрата, и палату наполнил оглушительный женский крик.

Койка была пуста.

Сиэтл, 2010. 15 февраля 2010. 15 февраля

Янгстаун, Ю-З Авалон-Уэй

Тучный и морщинистый, с жидкими, наполовину седыми волосами и жеванной сигаретой во рту, Крис Пламмер сидел на расшатанном кресле за своим компьютером и лениво просматривал отчёт одного из сотрудников. Широкую комнату с низким потолком и налетом на окнах наполняло мерное гудение системных блоков и сизая дымка сигаретного дыма. На спинках кресел висели стеганные куртки, на столах лежали недоеденные гамбургеры.

– Эй, Бобби, – выплюнув окурок, позвал Крис, – твоё дежурство закончилось?

Сидевший неподалеку и игравший в пасьянс Бобби Картер откликнулся, не отводя взора от экрана монитора:

– Да, кэп. А что?

– Давай сгоняем к Энрико, купим тако с курицей. У меня как раз перерыв.

– Давайте, – в голосе Бобби слышался слабый энтузиазм.

– Элиан, за старшего, – Крис поднялся с места, зашагал к выходу и остановился возле дверей, услышав звонок.

Набросивший непонятного цвета куртку Бобби хмуро посмотрел на аппарат, ответил на звонок и включил громкую связь:

– Полицейский департамент Сиэтла, сержант Картер. Слушаю.

– З-здравствуйте, – донесся из трубки детский голос. – Я… Я хочу заявить об убийстве.

Полные неуверенности и страха слова в один миг развеяли сонную атмосферу полицейского отделения; детективы отвлеклись от своих дел и подались вперед, внимательно слушая.

– Так. Постарайтесь успокоиться, – уверенным голосом начал Бобби. – Где вы находитесь? Сообщите координаты, и мы вышлем…

– Постойте, – перебили его. – Дело в том, что… оно еще не произошло.

– Не произошло? – нахмурился Бобби. – А зачем вы звоните?

– Это случится сегодня ночью, – послышалось убежденное, и детективы поняли, что детский голос принадлежит девушке.

– Откуда такая уверенность? – рявкнул Крис, подумавший о розыгрыше.

– Понимаете… Я… Он пошел за Сандрой. Он собирается её убить, – слова звенели отчаянием.

– Кто такая Сандра? – не понял Бобби.

– Моя подруга. Мы работаем вместе.

– Вы видели, что её преследует мужчина?

– Да, да, – звонившую явно обрадовал вопрос. – Он уже несколько дней её преследует, но запланировал убийство именно на этот вечер…

– Он вам сам так сказал? – грубо поинтересовался Крис.

– Нет, но…

– Бобби, отключай. Это по меньшей мере розыгр…

– Нет, нет, поверьте мне! – вскричала звонившая. – Он правда её убьёт! Повесит в ванной на шнурке от жалюзи и обставит всё, как самоубийство…

В комнате повисло потрясенное молчание, детективы переглядывались, пораженные не столько уверенностью говорившей, сколько известными ей подробностями.

– Можете просто проверить, всё ли с Сандрой в порядке? Она живет на Авалон-Уэй, – со слезами попросила собеседница. – Пожалуйста, сержант.

– Конечно, – кивнул Бобби. – Назовите, пожалуйста, точный адрес… Мисс Мэй? – вежливо поинтересовался он десятью минутами позднее. – Сержант Картер, полиция Сиэтла.

Встретившая его и Криса на засаженной цветами лужайке перед коттеджем Сандра вся состояла из параллельных прямых – от блестящих прядей выпрямленных соломенного цвета волос до идеально выглаженной юбки-карандаша и воздушного кардигана. Молодая женщина кивнула и сухо спросила:

– Какие-то проблемы, сержант?

– Ваша подруга беспокоится о вас, мисс Мэй, – напрямик заявил Крис. – Скажите, вы в последнее время не замечали ничего подозрительного? Возможно, вас что-то тревожит? Вам никто не угрожал?

– Право, всё в порядке, – улыбка Сандры светилась удивлением.

– В любом случае, мэм, звоните, если что-нибудь произойдет, – промолвил Бобби, поправив куртку.

– Несомненно, – кивнула Сандра и проводила взглядом направившуюся в конец улицы полицейскую машину.

1
{"b":"931746","o":1}