Литмир - Электронная Библиотека

— Зачем? — Гарри отступил ещё на шаг. Сайлин утомлённо возвёл очи в синее небо. Мол, не знать столь элементарных вещей...

— На основе сего ингредиента готовится ряд зелий по коррекции зрения, — профессорским тоном просветил он, и тут же рявкнул в ухо Гарри:

— Меня уже тошнит от ваших уродских очков!!! — и вполне мирно закончил: — Отцу тоже не помешает зрение подправить, а то щурится, когда читает.

— Ну и отдал бы отцу этот свой нерв! Чего спрятал? — Гарри угрюмо потёр пострадавшее ухо.

— Ты не поймёшь, заморыш, — пренебрежительно дёрнул плечом Сай. — До тебя просто не дойдёт разница между «просто нашёл и отдал» и «любезно преподнёс своё кровное». А в этом вся суть. Однако спешу обрадовать — ты не безнадёжен. Ты ведь тоже кое-чего утаил, не так ли? Я видел.

— Я??? — от праведного возмущения у Поттера даже в носу защипало.

— Мох, который Генрих тебе вернул, ты не выкинул. Ну-ка выверни карман! Стой, дурак! Не смей выбрасывать! Дай сюда. То, что скрыто от глаз, то, что тайно растёт, не может быть простым мхом. Странно, что отец об этом не подумал. Надо в справочниках порыться… Вот так, — удовлетворённо добавил он, заворачивая второй трофей в чистый уголок платка. — Пусть пока у тебя побудет.

— Я не буду участвовать в твоих… делишках!

— Так и не участвуй, — легко согласился Снейпёныш. — Главное, до палатки донеси, а там разберёмся.

— Эй, пацаны, что вы там делите? — неожиданно раздался за спиной голос Генриха. — Или опять Сайлин на пакости подбивает? А в карман чего сунул? Ну-ка дай сюда, мелкий, а то по шее получишь! Тоже мне…

Разглядев змеиный нерв, профессор лишь неопределённо хмыкнул. А вот клочок мха его неожиданно заинтересовал. Гарри глазам своим не поверил: Снейп не только помял пальцами студенистую мерзость, но обнюхал и, отщипнув кусочек, даже пожевал!

— Что-то дельное, Северус? — поинтересовался Джеймс, отряхивая ладони. Он только что закончил перешнуровывать ботинки, готовясь в дорогу. Однако вместо Снейпа ответил его сын.

— Спорю на сто галеонов, что мох волшебный. Представляешь, отец, пока он на стене рос, мы его не замечали. Гарри видел, а мы нет! Даже руками нащупать не могли. Только когда заморыш мох со стены содрал и Генриху в руку сунул, мы…

— Ага, забавная штука, — согласился Герой, кивая на светло-серый комочек. — Первая вещь, которую я теперь могу самостоятельно держать в руках. Это я ещё там, у дверей заметил.

— Ну-ка, ну-ка, — заинтересовался аврор, но Снейп сжал в кулаке несчастный мох так, что побелели костяшки пальцев. Гарри напрягся под его горящим взглядом — что опять не так?

— Отец? — Сайлин жадно следил за мимикой профессора.

— Во имя Мерлина… — почему-то прошептал Снейп, а затем в полный голос огорошил, — Мы немедленно возвращаемся в подземелье.

* * *

Натянув рукава свитера на кулаки и защищая уши поднятым воротником, Поттер на четвереньках пробирался по жгучей крапиве. Густые заросли бурьяна давали надежду, что здесь-то его не найдут. «Охота на Гарри» была в самом разгаре.

— Гарри, не смей прятаться! Выходи сейчас же! Я знаю, что ты где-то здесь! — Поттер вжался животом в заросшую канаву. Жаль, для Деборы в её призрачном состоянии никакая крапива не помеха. Может, не заметит?

— Как ты не понимаешь? День рождения — это очень ответственное мероприятие. К нему нужно тщательно подготовиться… Гарри!!!

— Ага, заказать торты, сочинить списки гостей, пригласить клоуна, — доверительно прошептал Поттер божьей коровке, которая деловито бежала по травинке перед его носом. — Ещё обязательно воздушные шарики и вечером фейерверк. — Он тяжело вздохнул, невольно испугав букашку. Именно так справляли Дурсли первый юбилей Дадли в десять лет. Впрочем, он сам ничего этого не увидел — его на весь день закрыли в чулане. Но тётя Петунья целый месяц хлопотала, чтобы всё прошло безупречно.

— Гарри, ты ведёшь себя как ребёнок! — возмущённый голос Деборы постепенно удалялся. — Неужели ты не понимаешь, как нам всем нужен настоящий праздник? Не будь таким эгоистом, Гарри! Гарри!!!

Поттер облегчённо расслабился. Хорошо, что Сай не может ей помочь в поисках — он умудрился простудиться в Тайной комнате. Профессор с утра напичкал своего сопливого отпрыска зельями и погрузил в лечебный сон. И это замечательно! От двоих настырных преследователей Гарри спрятаться было бы куда сложнее.

Причитания Деборы стали совсем неразборчивыми. Похоже, опасность плена миновала. Выбравшись из канавы, Поттер улёгся на траву, закинув руки за голову. В вышине плыли пронизанные солнцем облака. Слегка покачивались ветви клёна. Порхали жёлтые бабочки. Со стороны реки доносился детский смех и добродушный бубнёж Генриха. Малыши нашли новую забаву: они исследовали дно вонючей реки. И хотя ни утонуть, ни намокнуть призраки не могли, тем не менее, Дебора с Генрихом по очереди приглядывали за резвящимися Бэмби и Сохатиком.

Приглушённый хлопок раздался совсем рядом, за клёном. Прямо из воздуха возник как всегда злобно-озабоченный Снейп с бумажным свёртком подмышкой. Он стремительно прошелестел по бурьяну в сторону палатки. Принесла ж нелёгкая! Утро без Снейпа было на редкость безмятежным… Пока Дебора не загорелась идеей праздника.

Гарри недовольно поёрзал на траве, стараясь вернуть себе хорошее настроение. Жизнь в последнее время стала на редкость суматошной. Сейчас с грустью вспоминались первые дни в палатке. Тогда Джеймс всё время был рядом, а теперь… Неужели Снейп без него никак обойтись не может? Та же Дебора запросто зелье может покараулить. Или Генрих. Погода-то какая здоровская стоит! Устроить бы пикник или просто погулять. А зелье Снейп и один сварит.

Ещё и этот мох. Снейп словно с цепи сорвался! Мало того, что в Тайной комнате он тогда этой гадостью карман набил, так ещё и потащил всех в Хогсмид. Там пришлось слегка ободрать стену дома мистера Смелли. И требовал всё: вспоминай, Поттер, где ты ещё видел подобное растение? Да нигде не видел! Ах, не видел? Это поправимо. Готовьтесь, мистер Поттер, после полнолуния будем по ночам осматривать некоторые магические достопримечательности. Вот ведь пристал!

— Гарри! Прекрати прятаться! — вопль Деборы раздался в опасной близости. Похоже, она, сделав крюк, вернулась к палатке. Немного выждав, Поттер осторожно пополз к «чудесному шёлковому домику сэра Абраксаса Малфоя». Мисс Поттер там уже всё обшарила — значит, можно спокойно в кустах отсидеться.

До жилища призраков оставалось всего ничего, когда он явственно уловил миазмы готовящегося зелья. Похоже, вентиляция из лаборатории профессора выходила прямиком в бурьян. Интересно, как работает пятое измерение малфоевского шатра? Столько комнат и в таком маленьком объёме помещаются. Форточек на стенке шатра нет, отверстий вытяжки тоже, но, оказывается, их можно унюхать!

Гарри сместился к потемневшей от времени тряпичной стенке, ориентируясь на сильный запах вербены. Но стоило приподняться, как аромат исчез. Это не форточка, это ж маленькая щёлка получается! Он подполз ещё ближе к засиженной улитками ткани — стали слышны приглушённые голоса.

— … звучит провокационно. Это уже новый уровень доверия, Северус. Ты не находишь? — голос Джеймса звучал с непривычной ленцой.

— Думаете, господин аврор, я собираюсь причинить вред мальчишке? — едко осведомился Снейп, гремя чем-то металлическим.

— Нет, отчего же? Но согласись, добровольно данная кровь — слишком мощная магическая субстанция, чтобы разбрасываться ею. А какие соблазны у опытного мастера она может пробудить! — мечтательно протянул старший Поттер. Гарри растеряно поморгал — это какой-то совсем неправильный Джеймс. Непривычный. Может, выпил слегка? Так без Гарри он бы не смог.

— Поттер, ты ещё не утомился постоянно удивлять меня? — голос профессора тоже странный, как будто Джеймс его забавлял. — Всё, что я хочу — это посмотреть состав крови мальчишки. Яд василиска, купированный слёзами феникса… Ты хоть понимаешь, бестолочь, насколько уникальна эта субстанция?

27
{"b":"929011","o":1}