Мо Хе нахмурился, его взгляд был полон беспокойства.
— Ты уверена, что он заслуживает второго шанса? — спросил он, его голос звучал пронзительно. — Он лишил столько людей жизни и счастья. Разве можно надеяться на искупление для человека, который так глубоко провалился?
— Я понимаю твоё недовольство, — ответила я, стараясь быть честной. — Но, возможно, для изменений нужен лишь один шанс. Даже у него может быть возможность осознать, что он сделал, и сделать что-то хорошее в конце своего пути.
Мо Хе вздохнул, отводя взгляд.
— Я знаю, что ты полна благородных намерений, но ты рискуешь. Если ты думаешь, что Хун Пан способен на перемены, то ты, возможно, не видишь всей картины. Он уже предал тех, кто доверял ему.
Я посмотрела на него, в его глазах читалась смесь заботы и страха. В этот момент мне было трудно не испытывать чувства вины за то, что я не могла принять ту жестокую правду, которую он мне уготавливал.
— Я готова рискнуть, — твердо сказала я. — И не только ради него, но и ради той страны, которая так долго страдала. Я должна попробовать изменить что-то к лучшему, даже если это будет трудно.
Мо Хе наклонился ближе, его голос стал мягче, но в нём всё ещё ощущались острые углы разногласий.
— А что будет с нами? Ты готова принять эту роль императрицы и идти за ним в эту тёмную тропу? Как это повлияет на наше будущее?
Я осознавала, что именно этот вопрос является для нас обоих наиболее важным. Мо Хе важно было знать, как я вижу наше совместное будущее среди горя, политики и интриг.
— Я не хочу терять нас, — наконец произнесла я. — Я хочу, чтобы ты был рядом, но я должна также следовать своим убеждениям.
На его лице отразилось некоторое облегчение, но также были тени беспокойства.
— Я буду ждать тебя, — сказал он, и в этом был жёсткий тон решимости. — Но, пожалуйста, будь осторожна. Ты не представляешь, на что он способен, и я не могу позволить, чтобы ты пострадала из-за его решений.
Я кивнула, чувствуя как его слова отзываются в глубине моей души. Но в этом хаосе чувств я знала, что должны будем пройти вместе, несмотря на все препятствия.
— Я обязательно буду осторожна, — произнесла я, но в душе понимала, что мир вокруг нас никогда не будет прежним. — Я надеюсь, что смогу найти способ помочь ему и, возможно, исправить его ошибки.
Мо Хе просто посмотрел на меня, его взгляд был полон понимания. Я знала, что нас ждут трудные времена, и, несмотря на всю неизведанность, мы должны были двигаться вперёд. С такими мыслями мы поднялись и направились вдоль дорожек сада, каждый из нас ещё обременённый своими мыслями, но, возможно, немного легче, зная, что вместе мы можем справиться с любыми бурями.
Глава 28
Ночь окутала дворец тихим покоем, который внезапно нарушился жутким запахом гари, пробудившим меня от сна. Я резко вскочила, почувствовав, как сердце забилось быстрее. Мгновение спустя я осознала, что это не просто кошмар — что-то ужасное происходило вокруг.
Накинув на себя халат, я вышла на улицу и в ужасе столкнулась с кошмаром.
Огромные языки пламени вырывались из окон императорского дворца, освещая ночное небо. Стены тряслись от лая сирен, а служанки и стражники метались в панике, пытаясь потушить пожар.
Собравшись с мыслями, я побежала в покои Сяошань. Однако, когда я вошла, то обнаружила, что её там нет. Сердце моё сжалось от тревоги, и я помчалась дальше в поисках Мо Хе.
Но и в его покоях я не нашла его. Весь дворец был полон отчаяния, и только несколько преданных служителей оставались, чтобы помочь в этой ужасной ситуации.
Вдруг я вспомнила о главном зале. Мой внутренний голос заставил меня бежать туда, и, когда я вбежала в императорский зал, то увидела картину, которая заставила у меня кровь застыть в жилах.
В центре зала стоял Хун Пан, его темные глаза сверкали ненавистью. Он держал меч на уровне шеи Сяошань, а она, казалось, дрожит от страха, но в её глазах я увидела искру сопротивления. Вокруг них собирались чуть ли не все, кто ещё остался в дворце: Мо Хе, Ху Сун и несколько других приближённых.
Когда Хун Пан заметил меня, его ухмылка стала ещё ярче, словно разгорающееся пламя подчеркивало его злорадство.
— Смотри, кто пришёл, — произнёс он с сарказмом. — Наша маленькая императрица. Почему ты не пытаешься спасти своего любимого, а вместо этого наблюдаешь, как я устраиваю маленькое представление?
В этот момент адреналин наполнил моё тело, и я сделала шаг вперёд.
— Ты не можешь просто так угрожать ей! — воскликнула я, стараясь собрать все свои мысли в единую решимость. — Сяошань не заслуживает такой участи!
— А кто будет за неё заступаться, если не ты? — произнёс он, его голос резонировал с насмешкой. — Я был свергнут, и теперь все должны расплатиться за это. Ты представляешь, какой хаос произошёл из-за твоего «сострадания», императрица?
Мо Хе, стоявший рядом, зашёлся в ярости.
— Отпусти её, Хун Пан! Ты не имеешь на это права! — его голос был полон давления и мужества.
Сяошань смотрела на нас с надеждой и страхом, и я знала, что должна действовать быстро. Мои мысли метались в поисках решения, которое могло бы остановить его.
— Ты не добьёшься ничего, угрожая ей! — произнесла я, встречая взгляд Хун Пана. — Это не приведёт тебя к власти. Тебе нужно понять, что свержение было только началом. Я не позволю тебе сделать её жертвой.
Хун Пан вздернул брови, явно удивлённый моим мужеством.
— Так, значит, ты собираешься защищать её? — произнёс он, его ухмылка стала все более дерзкой. — Это будет интересно.
Происходящее вокруг меня превращалось в хаос.
Пламя продолжало бушевать, и мне нужно было время, чтобы найти способ разрешить эту ситуацию. Но одной лишь смелости было недостаточно. Вокруг нас царила напряжение, готовое вот-вот прорваться.
Я понимала, что это скорее всего будет единственный момент, когда моё вмешательство сможет изменить ход событий. Я искала в себе силы, чтобы быть опорой не только для себя, но и для всех, кто сейчас страдал в этом дворце. К ни го ед . нет
— Я не могу позволить тебе захватить власть через насильственные методы. Я не оставлю ни одну жизнь, ни одну душу, и эта тирания закончится, — произнесла я, чувствуя, как внутри меня растёт решимость.
В этот момент я заметила, что на тёмном фоне пламени начинает формироваться план, который мог бы спасти Сяошань и прекратить действия Хун Пана. Я готова была найти ответ, даже если это стоило мне всего. Моё сердце билось в унисон с надеждой, и я знала — невозможно сдаваться.
Слова Хун Пана звучали как приговор. Он смотрел на меня зловещими глазами, полный презрения и злорадства.
— Если ты хочешь спасти её, сделай это, — произнёс он, подняв меч. — Вонзи его себе, и тогда я отпущу Сяошань.
Сомнения не было. Все мысли о страхе и боли исчезли.
Я чувствовала, что должна это сделать, и не раздумывая схватила меч и, вонзив его в своё тело, ощутила, как жар пламени поглощает мой разум. Боль пронзила меня, как холодный остер меч, и я знала, что лишь это может спасти Сяошань.
Когда я упала на колени, мир вокруг начал размазываться, и в этот момент к моим ушам донесся голос Мо Хе. Он подбежал ко мне, в ужасе схватил меня, и я почувствовала, как его руки дрожат.
— Нет, нет, этот меч не должен быть твоим концом! — произнес он, складывая мою голову на свои колени. Его глаза были полны слёз. — Ты должна остаться жива! Ты мне нужна! Я тебя не отпущу!
Я чувствовала, как его слова проникают в сердце, как последний проблеск надежды.
— Мо Хе, я…
Хун Пан стоял в шоке. Он не ожидал, что я сделаю это. Его уверенность пошатнулась, но лишь на мгновение. Я единожды взглянула на Хун Пана, когда мир вокруг меня стал тускнеть в размытых красках.
В этот миг я увидела, как Хун Сун, движимый гневом, вонзил свой меч в Хун Пана. Он, казалось, действовал с решимостью и благородством, быстро забирая Сяошань к себе под защиту.