Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Но… как же деньги?

Произнеся эти слова, Перперна спохватился, что сболтнул лишнее: эти сведения Серторий доверил ему в строжайшей тайне. Никто из присутствующих не знал о его намерении получить деньги от Митридата в обмен на войска, отправленные в Азию. Все молча переглядывались, желая знать, какие деньги имеет в виду легат, но не осмеливаясь спросить напрямую.

Серторий бросил на Перперну убийственный взгляд.

Перперна молчал.

Трибуны наморщили лбы. Сейчас главная задача – правильно повести себя в новых обстоятельствах, и предложение Сертория отступить вглубь страны казалось самым разумным.

Начальники разошлись, получив указания о том, как руководить общим отступлением.

Окруженный горсткой легионеров, вождь популяров покинул преторий. Он знал, что события развиваются согласно его замыслу. Ему доставили сообщение из Тарракона: туда прибыло золото Митридата, и там же легионеры из войска популяров садились на корабли для отправки в Азию. Но об этом он не собирался сообщать никому, особенно Перперне.

Марк Перперна остался в палатке один.

Калон поднес ему миску с козьим молоком и кашей, но легат покачал головой, – мол, нет.

Главный лагерь Помпея

Выйдя из претория, Геминий понял, что, отвлекшись на разговор о Сертории и приказ Помпея искать предателя в его рядах, забыл поделиться тем, что наверняка взбодрило бы начальника.

Он повернулся и направился обратно в палатку.

– Что случилось, во имя Юпитера? – гневно спросил Помпей. Боль от раны сделала его крайне раздражительным.

– Есть новости, о которых я не сообщил проконсулу.

– И они не могут подождать?

– Это касается Цезаря.

– Цезаря? Что с ним стряслось? Скажи, что его поглотило море.

– Вроде того, – начал Геминий. – Его похитили пираты.

– Пираты?

– И запросили огромный выкуп: пятьдесят талантов серебра. Весь Рим говорит о том, что ему не удастся собрать эти деньги.

– Что ж, посмотрим, окажут ли эти пираты достойную услугу Риму. – Помпей захохотал. – Да, тебе удалось порадовать меня в разгар поражения.

Геминий вновь поклонился и вышел из палатки. Даже удалившись на изрядное расстояние от претория, он по-прежнему слышал хохот Помпея.

XVII

Стрелка весов

Остров Фармакуза
75 г. до н. э.

Ужин был обильным: разнообразные яства, приправленные невиданными пряностями. Казалось, Деметрий желал развеселить пленников на прощание. Однако ни Цезарь, ни Лабиен не понимали, что это такое – праздничное пиршество или последний ужин гладиатора накануне смертельного боя. Уж не собираются ли пираты устроить себе представление, заставив их убивать друг друга? Или Деметрий сдержит слово и освободит их, а вместе с ними и матросов торгового судна?

Цезарь ел мало, а пил и того меньше. Предводителю пиратов не имело смысла их обманывать. Он сам утверждал, что, если не сдержит слово, никто другой не согласится платить ему выкуп, и все же… как часто люди совершают бессмысленные, неразумные, непоследовательные поступки!

– С монетами все в порядке, – объявил один из людей Деметрия. – Двести сорок тысяч драхм. Даже на триста больше, чем нужно.

– Я не хотел рисковать: вдруг несколько монет куда-нибудь денутся, – тихо сказал Лабиен Цезарю.

Десятки пиратов потратили несколько часов, пересчитывая монеты и складывая числа. Все сходилось. Оставалось проверить вес серебра.

– Несите весы, – приказал Деметрий.

Пираты наполнили вином кубки, подали свежие мясные блюда и вкуснейшую рыбу, приправленную гарумом – рыбным соусом, отнятым у одного из торговцев, ограбленных в последние дни, – а потом принесли статеру.

– Это римские весы, – уточнил Деметрий. – Именно римские, поскольку на них нам предстоит взвесить серебро нашего римского гостя… и его друга. – И он расхохотался.

Пираты тоже засмеялись. Смеялись все – и те, кто слышал замечание главаря, и те, кто ничего не слышал, поскольку вино текло рекой; каждый был счастлив, ужиная вблизи десятков тысяч драхм и серебра. Жизнь удалась.

Они прикрепили весы к ветке одного из ближайших деревьев, повесили цепь, на которой держалась металлическая планка. Затем принялись взвешивать серебряные предметы, которые Лабиен привез в сундуке. Передвигая бегунок по линейке, они внимательно следили за тем, сколько фунтов весит каждый предмет. Итоги взвешивания записывали.

Общая сумма в фунтах серебра росла, пленники прислушивались к восклицаниям пиратов. Десять аттических талантов равнялись семистам восьмидесяти фунтам.

– Сто фунтов, – доносилось до них, – двести…

Взвешивание затянулось на целый час; остальные пираты продолжали пировать. Триста, четыреста… шестьсот… семьсот… семьсот десять, двадцать… пятьдесят…

– Семьсот… восемьдесят фунтов серебра. Восемьдесят восемь, если быть точным, – объявил наконец пират, назначенный ответственным за взвешивание.

Цезарь улыбнулся.

Лабиен по-прежнему был хмур.

Предводитель пиратов встал. Казалось, он был удовлетворен, но внезапно его лицо, которое весь вечер оставалось дружелюбным, помрачнело. На нем отразились гнев и разочарование.

– Серебра не хватает, – сказал Деметрий.

– Не может быть, – возразил Цезарь, – здесь двести сорок тысяч драхм и десять аттических талантов серебра.

Уставившись в землю, Деметрий медленно покачал головой, показывая, что решительно не согласен с пленником.

– Нет. Римский заложник должен платить в римских талантах, а не в аттических, разве я не прав? Смотри. – Он не спеша приблизился к Цезарю и испытующе посмотрел на него. – Разве вы не хотите, чтобы весь Восток принадлежал римлянам? Разве мы не использовали римские весы? Даже соус за ужином был римским. Римский заложник, римские таланты. Ах, римский талант весит больше, чем аттический? Извините, но я ожидал получить нужную сумму или наличными в драхмах, или в римских серебряных талантах. Не хватает… около двухсот фунтов серебра, римлянин. Как видишь, нужную сумму я так и не получил, а срок… закончился с заходом солнца.

Цезарь по-прежнему вызывающе улыбался. На его лице читалось что-то среднее между презрением и злобой.

– Римские таланты, – повторил он.

– Точно.

Цезарь сплюнул на землю, под ноги Деметрию.

Остальные пираты перестали пить, есть и смеяться, уставившись на них. Одни обнажили мечи. Другие искали в складках одежды острые ножи, которые всегда носили с собой.

Но Цезарь отступил на шаг и поднял руки в знак согласия.

– Что-то застряло у меня в горле, – стал оправдываться он, чтобы гримаса на его лице не показалась презрительной. Затем повернулся к Лабиену. – Ты сделал то, что я велел?

Лабиен встал.

– Есть еще один сундук, – сказал он, к удивлению Деметрия и прочих пиратов, и посмотрел на рабов. Те мигом отправились за небольшим сундуком, который так и не выгрузили из лодок.

– Еще один сундук? – недоверчиво осведомился Деметрий. – Терпеть не могу, когда мне лгут. Ничто не спасет вас от верной смерти, если вы не заплатите все, что оговорено.

– В этом сундуке ты найдешь двести фунтов серебра, или десять талантов, уже не аттических, а римских, – сказал Цезарь, глядя на Лабиена. Тот кивнул.

Деметрий молча сложил руки на груди.

Римские рабы принесли сундук и поставили рядом с весами.

Пират, отвечавший за взвешивание, истолковал кивок своего вожака как отмашку и, не теряя ни минуты, принялся взвешивать серебряные предметы, которые лежали в невесть откуда взявшемся сундуке.

– Двадцать фунтов, тридцать фунтов…

Никто не прикасался ни к еде, ни к вину.

Все внимательно следили за показаниями весов.

Закрыв глаза и опустив голову, Цезарь жадно ловил каждое слово, означавшее жизнь… или смерть.

– Девяносто фунтов, сто…

Деметрий снова устроился среди одеял и подушек, разложенных прямо на прибрежном песке. К его удивлению, заложник учел все, и теперь ему оставалось только сдержать слово. Он слышал выкрики своих сотоварищей, достававших серебро из последнего сундука:

22
{"b":"925239","o":1}