Литмир - Электронная Библиотека

— Ты права, теперь я припоминаю, что иногда Миранда ни с того ни с сего вдруг падала в обморок, а все вокруг принимали это за повышенную чувствительность, — Гэбриел провел руками по лицу, пытаясь осознать масштаб катастрофы. С какой стороны ни посмотри, положение выглядело безвыходным. Объяснить что-либо родителям Миранды было невозможно, оставалось только продолжать эту дурацкую комедию положений. — Торговец хозяйственными товарами назвал тебя Амари. А кто он собственно такой?

— Мы с Рианом близкие родственники, как вы с Ребеккой.

Родственники? Брат и сестра? От мгновенного облегчения у Гэйба даже закружилась голова. Да что такое с ним творится? Эта милая малышка за несколько дней перевернула всю его жизнь, заставила ревновать, волноваться, томиться…

— Интересно, от чего умер Норман Робинсон?

— У него была опухоль.

— Которой теперь само собой больше нет? Случай чудесного исцеления от смертельной болезни?

— В нашем мире нет смертельных болезней, и все же мы часто умираем прежде времени, потому что одни мааны истребляют других, неугодных им маанов.

— А как же переселение душ? Разве в вашем мире это не работает?

— Нет, только в чужих мирах, но пересекая грань мы не знаем, куда попадем и как будем выглядеть в новой жизни.

— Тогда считай, что тебе повезло. В нашем мире я не встречал женщины красивее Миранды Бейкер.

Гостья пропустила комплимент мимо ушей, продолжая вглядываться в Гэбриела, словно выискивала изъяны и трещины в монолитной с виду конструкции, которая составляла основу его личности. Ощущение было не из приятных, но Дорнан терпел, позволяя ментальным щупам неведомой сущности проникать все глубже. Он сейчас испытывал двойственное чувство, новая информация еще не осела и не уложилась в его голове. Одно дело подозревать и совсем другое знать наверняка, что хорошо знакомый тебе человек на самом деле чужак, вселившийся в мертвое тело. Позитивного во всей истории было мало, особенно учитывая скоропостижную смерть совсем молодой женщины…

— То, что ты сейчас ко мне испытываешь, это отвращение? — неожиданно спросила Миранда, внимательно наблюдавшая за сменой эмоций Гэбриела.

Тот резко отодвинул от себя тарелку с нетронутым ланчем и откинулся на спинку стула.

— Ждешь, что я откажусь от своих притязаний? Напрасно. Я не настолько обескуражен.

— Неправда, ты шокирован, новость ранила твою психику.

— Не смертельно, Мира. Шок рано или поздно пройдет, а чувства к тебе останутся, — Гэбриел подался вперед, завладел рукой девушки и прижался губами к нежной коже. — Лучше скажи мне, что тебя беспокоит, потому что я не умею читать чужие мысли.

Она долго молчала, скорее всего, подбирала нужные слова из не слишком богатого лексикона Миранды, потом осторожно высвободила руку.

— Мое появление создало множество проблем и поставило под угрозу твою репутацию. Если ты считаешь, что мистер и миссис Бейкер должны оставаться в неведении относительно смерти их дочери, я могу…

— Мира… — Гэйб прервался и начал снова. — Амари, я вполне способен защитить свое реноме и при этом не погрешить против совести. А она подсказывает, что, помогая тебе, я поступаю правильно. Все останется, как есть, мы ничего менять не будем.

Гостья, наконец, отвела взгляд и немного расслабилась.

— Рада слышать, Гэбриел, и пожалуйста, чтобы ни у кого не возникло подозрений, продолжай называть меня Мирандой.

— Ты права, так будет лучше для всех, а за Ребекку не переживай, она ничего никому не скажет. И на будущее, не уходи одна из дома, давай вместе искать твоих родных.

На столе рядом с локтем Гэйба завибрировал телефон. Взглянув на экран, он хотел было отклонить вызов, но не успел.

— Не трудись, я уже здесь, — Оливер Бронсон без приглашения уселся к ним за столик. — Увидел на набережной твою машину, благо она сразу бросается в глаза, и решил присоединиться. Привет, куколка, — он окинул Миранду тоскливым голодным взглядом отвергнутого любовника. — Что это на тебе надето? С каких пор ты стала носить спортивные костюмы?

Несмотря на непритязательность образа, девушка выглядела прелестно, на нее постоянно оборачивались и посетители кафе, и обычные прохожие. Она не поздоровалась с бывшим женихом, даже не кивнула в знак приветствия. С самого дня свадьбы новая Миранда смотрела как бы сквозь Оливера, и Гэбриел невольно задался вопросом о причине подобной неприязни. Его давнего приятеля все считали душкой, едва ли не ангелом во плоти, но здесь явно что-то было не чисто.

— Миранда решила сменить имидж, — сказал он первое, что пришло в голову.

— Эксперимент не удался, — авторитетно заявил Оливер. — Куколка без макияжа, одета хуже некуда, сидит во второсортной кафешке… Что происходит, Гэйб? Ты решил превратить мою девушку в простушку? Может, еще в колледж ее запишешь?

Гэбриел понимал, что Бронсон сейчас вне себя от ревности и злости, но это никак не оправдывало его откровенное хамство.

— Выбирай выражения, Олли, если не хочешь лишиться зубов. Миранда уже не твоя девушка, и она сама будет решать, во что ей одеваться.

— Ну ты загнул! — нервно рассмеялся Оливер. — Да будет тебе известно, куколка ничего не решает сама. Ей необходим опытный советчик, он же стилист, он же суфлер, он же…

Миранда внезапно резко поднялась и протянула руку, призывая Гэбриела последовать ее примеру. Тот без вопросов подчинился, и они ушли, оставив Бронсона сидеть в одиночестве за неубранным столом.

Часть 2. Чужая родня

Глава 1

Гэбриелу так и не удалось разговорить свою гостью на предмет ее неприязни к Оливеру. Она отказалась посвящать его в подробности интимной жизни Миранды, о которых знала из остаточных воспоминаний, но Гэйбу не составило труда самому до всего додуматься. Версию с побоями он отбросил сразу, потому что за долгое время хоть раз обязательно заметил бы синяки на нежной коже Миранды. Скандалы тоже отпадали, так как прелестная мисс Бейкер совершенно не умела ругаться, как не могла отстаивать в споре собственное мнение по причине его полного отсутствия.

Миранда на любое предложение отвечала согласием, даже если оно ей не нравилось, и избегала многих неприятностей только благодаря своевременному вмешательству Меган Бейкер, которая частенько корректировала планы дочери. Именно эта патологическая уступчивость красивой девушки и навела Гэбриела на мысль об истинной причине напряженности между его гостьей и бывшим женихом Миранды. До дня свадьбы Мира и Олли сожительствовали три года, и теперь Гэйб увидел их отношения в совершенно другом свете.

Он вспомнил вечно пустой застывший взгляд Миранды, ее вялую руку в руке Оливера, которую тот не отпускал ни на минуту, постоянные нашептывания на ушко, многозначительные улыбки, предназначенные только ей одной… Все в их кругу восхищались такими нежными взаимоотношениями, любовались нарядами и драгоценностями Миранды, некоторые женщины даже завидовали ей. А было ли, чему завидовать? Девушка в расцвете молодости и красоты, к тому же страдающая от неуточненного врожденного заболевания, все это время находилась в самом настоящем сексуальном рабстве.

Олли покупал Миранде самые лучшие вещи, возил ее на дорогие курорты и при этом был одержим ею, от ее безграничной покорности ему просто сносило крышу. На Гэбриела обрушилась настоящая лавина воспоминаний о мелких незначительных эпизодах, неосторожных высказываниях, таинственных намеках.

Иногда, заправившись несколькими коктейлями, Оливер хвалился ему, что у Миранды полностью отсутствуют комплексы и в постели с ней можно вытворять все, что угодно. Если бы Гэйб в свое время обратил внимание на маниакальные наклонности приятеля, Миранда, возможно, осталась жива, но никому не было дела до того, чем живет и что чувствует красивая, не слишком умная девушка из высшего общества.

У Гэйба руки чесались пообщаться с Оливером и навсегда отбить у того охоту к грязным развлечениям. Ему нужен был лишь еще один повод, и судьба благосклонно его предоставила. Уставший мучиться неизвестностью Олли сам явился к нему, чтобы окончательно выяснить отношения. Гэбриелу не хотелось устраивать безобразную сцену на глазах у Миранды, поэтому он вышел в общий коридор и прикрыл за собой дверь.

7
{"b":"924295","o":1}