Литмир - Электронная Библиотека

Гилли обиделся на такое пренебрежение к родной земле и резко ответил:

— Ну как это — король-некромант на троне?! Это ведь неслыханно! Не могу поверить, что ты всерьез не видишь в этом проблемы.

Аллар лишь покачал головой:

— Молодой Фауст — не обычный правитель. Он талантлив, умен и весьма амбициозен. С такими людьми я бы строил новый мир, где мозги не затуманены догмами и принципами, которые лишь ограничивают развитие.

Эли, посмеиваясь, вмешался:

— Сейчас ты говоришь почти как та темная эльфийка, что рассказывала нам о новом мировом порядке. Так в чем же разница между вами, а, Аллар?

Эльф, казалось, слегка возмутился таким сравнением. Он резко повернулся к Эли и с жаром стал объяснять:

— Разница в том, Эли, что я верю в свободный выбор и прогресс, а не в диктатуру золота и машин! Новый мир должен быть справедливым для всех, а не только для тех избранных, кто может позволить себе покупать власть и души. Неужели ты не видишь? Их мир — это мир подчинения и контроля, мой — мир свободы и возможностей.

Именно в этот момент их спор прервался, когда все трое услышали громкий всплеск и странный звук, будто что-то огромное пронзило водную гладь. Повернув головы к морю, они увидели редкое зрелище: огромный морской дракон вылетел из воды. Его чешуя сверкала на солнце, переливаясь зелеными и синими оттенками, а длинное тело, словно гибрид ящера и рыбы, изящно изгибалось в воздухе.

— Смотрите! — воскликнул Гилли, указывая на удивительное существо.

Дракон, расправив крылья-плавники, на мгновение застыл в воздухе, словно наслаждаясь свободой, а затем с грацией пловца вновь погрузился в морскую пучину. Эти существа были миролюбивы, если их не трогать, поскольку питались планктоном и мелкой рыбой. Их редкие появления на поверхности были связаны с необходимостью пополнить запасы воздуха.

— Морской дракон… Какое удивительное зрелище, — прошептал Андор, с уважением и восхищением наблюдая за исчезающим в водах существом.

Преисполненные восхищения, они продолжили свой путь и вскоре добрались до знакомой Бухты Браун, где их поджидали новые проблемы и решения.

Глава 79. В трактире «Крик утопленника»

Путники снова вошли в «Крик утопленника», старый и знакомый трактир, чтобы попросить ключ от дома капитана Мога, перекусить и попытаться разыскать Самсона. Внутри заведение было как всегда шумным и многолюдным. Сегодня его атмосферу оживляла небольшая музыкальная труппа из трех крысолюдов, игравших на разных инструментах. Один из них ритмично стучал на ударных, второй ловко перебирал струны лютни, а третий играл на флейте, наполняя помещение веселыми мелодиями. Аллар, заинтересованный необычным названием заведения, обратился к загадочной хозяйке:

— Скажите, почему у вашего трактира такое милое название?

Женщина, у которой половина лица была покрыта чешуей, улыбнулась уголками губ и ответила:

— Да это длинная история… Раньше у трактира было другое название, но однажды его хозяин, будучи пьяным, утонул в море неподалеку. Его друзья в тот вечер были так заняты своими делами, что не услышали его крика о помощи. В память о нем я и дала этому месту такое название — «Крик утопленника». И теперь этот крик звучит здесь каждый вечер, напоминая нам о его трагической судьбе.

Аллар кивнул, выслушав её, но не стал больше задавать вопросов. Тем временем Андор и Эли рассматривали зал. В углу у камина сидели два темных эльфа. Их глаза, горевшие странным блеском, были прикованы к Аллару. Ехидные улыбки не сходили с их лиц. Эльф заметил их взгляды и тихо пробормотал:

— Как же они деградировали… А ведь когда-то мы были одним народом, плоть от плоти. До сих пор, наверное, могут рождаться совместные дети, но морально мы различаемся как феи и тролли.

Андор, покачивая головой, задумчиво заметил:

— Пятьсот лет — большой срок, Аллар. За это время люди не только обзаводятся новыми языками и культурами, но и забывают собственные корни. Становятся чужими друг другу.

Пока герои обсуждали эльфов, Гилли решил поискать Самсона среди посетителей. Он внимательно осмотрел зал, но ни Самсона, ни его экипажа не было видно. Видимо, он ушел по своим делам, хотя его корабль по-прежнему стоял в порту. Гилли опустился за стол и, делая вид, что наслаждается местным элем, прислушался к разговору, который вели за соседним столиком.

Там сидели белокурые, бородатые мужчины, похожие на северных дикарей. Они с жаром обсуждали последние новости, а голоса их были грубы и полны гордости:

— Слыхали? Герцог Эдмунд, его жена, да и архиепископ Бельмонт с верными воинами вторглись на территорию Белой Стены! — с энтузиазмом сказал один из них.

— Говорят, нашли короля ледяных гигантов и убили его! Отобрали корону Ерласа Великого! Ту самую, которую никто не видел со времен Великого Ерласа! — добавил другой.

Гилли, услышав эти новости, быстро повернулся к своим товарищам и пересказал информацию. Он поднял кружку с элем и провозгласил:

— Выпьем за славного герцога, который сделал то, что не смог сам Ерлас! Пусть слава о его подвиге разносится по всем землям!

Эли, улыбаясь, поднял свою кружку:

— Да, великие приключения… Если бы мы знали, что герцог затеет такое, стоило бы сразу идти к нему. Могли бы и сами поучаствовать в этой славной битве!

Аллар лишь покачал головой, не особо разделяя энтузиазма своих товарищей.

— Люди и их вечная жажда приключений… Неважно, сколько прошло веков, их тяга к риску и славе остается неизменной, — произнес он, продолжая наблюдать за весёлой атмосферой в трактире.

Глава 80. В доме капитана Мога

Отдохнув и набравшись сил в трактире, герои направились к дому капитана Мога. Небо над Бухтой Браун было затянуто облаками, и свежий морской ветер пробирал до костей, напоминая, что осень уже в разгаре. Когда они подошли к двери, Гилли извлек из кармана ключ и с усилием повернул его в замке. Дверь с тихим скрипом распахнулась, и перед ними открылся знакомый дом капитана Мога.

— Завтра я обыщу город и попробую найти Самсона и его команду, — сказал Эли, осматривая комнаты и проверяя, всё ли на своих местах.

Аллар, изучая дом, остановился перед портретом капитана. С важным видом он внимательно изучал изображение огра в старомодной форме и шляпе.

— А ведь всего триста лет назад эти создания с трудом связывали два слова и не гнушались поеданием тел своих соплеменников, — заметил Аллар, нахмурившись.

Андор, возясь с камином, не удержался и спросил:

— Аллар, а что это за механическая штука у тебя на шее? Я заметил её еще раньше.

Эльф сначала смутился, его лицо покраснело, но затем, взглянув на заинтересованные лица друзей, нехотя ответил:

— Это… «Ядро». В нём я храню свои мысли и идеи.

— Механическая книжка? — с любопытством переспросил Андор.

— Да, — подтвердил Аллар. — Такая механическая книжка.

Гилли, ухмыляясь, рухнул на любимый диван, который уже начал принимать форму его тела, и сказал:

— Никому мой диван не уступлю, вот и всё.

Аллар окинул взглядом небольшую комнату с одной кроватью, на которой едва можно было разместиться втроём, и спросил, слегка нахмурившись:

— Так что, мне придётся спать на одной кровати с вами двоими?

— Похоже, так, — ответил Эли с усмешкой.

Аллар скрестил руки на груди и, сделав глубокий вдох, произнёс с раздражением:

— Я буду с вами спать, только если вы сходите в баню. Я с детства привык к чистоте и моюсь при каждой возможности, а вы… Уж простите, но у меня тоже есть принципы.

Эли нахмурился, явно не понимая, почему эльф так настаивает на бане:

— Баня? Почему это так важно?

Аллар, понимая, что его привычки, возможно, не совсем понятны новым товарищам, пояснил:

— Мои привычки — это результат долгой жизни. Чистота — не просто необходимость, это важная часть культуры моего народа, особенно среди тех, кто практикует магию. В мое время грязь и нечистота ассоциировались с болезнями, проклятиями и магическим осквернением. Поэтому я лучше пойду в постоялый двор, если вас это затрудняет.

39
{"b":"920644","o":1}