Литмир - Электронная Библиотека

Эли кивнул, чувствуя уважение к этому человеку и его согражданам.

— Важно сохранять независимость. Когда вокруг бушуют страсти, нужно уметь стоять на своём. Надеюсь, вам удастся избежать конфликта, но если придётся защищаться, вы не останетесь одни.

Лауренс кивнул и улыбнулся.

— Спасибо, Эли. Надеюсь, до этого не дойдёт. Но если такие люди, как вы, окажутся рядом, мы будем чувствовать себя уверенней.

После короткого привала и перекуса караван снова двинулся в путь. Вскоре они приблизились к самому опасному участку маршрута — старому каменному мосту через реку Асит. Река внизу бурлила и ревела, ударяя свои воды о скалы. Мост был узким и ветхим, его арки, казалось, едва держались на месте. Переход через такой мост требовал сосредоточенности и осторожности.

— Держитесь поближе к краю, — приказал Лауренс своим людям, когда первый из них ступил на мост.

Гилли и Эли, держа оружие наготове, встали по обе стороны каравана, следя за каждым движением, и напряжённо всматривались в окрестности. Ветер усиливался, поднимая облака пыли и воды, но, несмотря на опасения, путники успешно пересекли реку, оставив за собой бурлящий поток и, кажется, саму опасность.

Когда последние повозки съехали с моста, напряжение немного спало. Лауренс облегчённо выдохнул.

— Теперь можем немного расслабиться. Самое опасное место мы прошли. Теперь осталось только подняться в горы, и там уже будет спокойнее.

Караван начал медленный подъём по извилистой тропе, ведущей к Мельхиору. Лес вокруг них постепенно становился реже, открывая виды на далёкие горные вершины и зелёные долины, простирающиеся внизу. Дорога становилась круче, но это не испортило настроения путникам, которые чувствовали, что цель их путешествия уже близка.

Пока они шли, Эли разглядывал горизонт, а теперь заговорил, разрывая наступившее молчание.

— Знаешь, Гилли, до нашей первой встречи у герцога Эдмунда, я не всегда был солдатом. Раньше я был наемным матросом на когге, что ходила между островов Бесконечного Океана.

Гилли заинтересованно повернул голову, удивлённо приподняв брови.

— Ты никогда не рассказывал об этом! Как же ты оказался в этой жизни?

Эли усмехнулся, вспоминая старые дни.

— Это было до того, как я потерял глаз и стал тем, кем ты меня знаешь. Мы с командой бороздили воды Бесконечного Океана, перевозили товары и иногда, скажем так, защищали их от пиратов. Это была нелёгкая жизнь, но я полюбил море и свободу, которую оно давало. Ветер в парусах, солёный воздух, и бескрайний горизонт… Тогда я ещё верил, что могу стать кем-то большим, чем простой воин.

Гилли слушал с интересом, мысленно погружаясь в рассказы друга.

— И что же тебя заставило покинуть море?

Эли вздохнул, взгляд его вновь стал серьёзным.

— Однажды наша когга попала в шторм. Мы боролись за свою жизнь, но в итоге корабль пошёл ко дну. Многих я тогда потерял, включая моего лучшего друга. Я выжил, но тот день изменил меня. После этого я вернулся на землю и решил, что пора оставить море и попробовать найти свой путь на твёрдой земле.

Гилли задумчиво кивнул, понимая, через что прошёл его друг.

— У каждого свой путь, Эли. И хорошо, что ты нашёл свой. Теперь мы здесь, и впереди у нас ещё много дорог. Кто знает, куда они нас приведут?

Эли улыбнулся, чувствуя, как тепло дружбы согревает его сердце.

— Верно, Гилли. Главное, что мы вместе. А что касается дорог — пусть они будут лёгкими, но если что, мы справимся и с трудностями.

Так, обсуждая прошлое и строя планы на будущее, друзья продолжали свой путь, поднимаясь всё выше в горы. Мельхиор был уже близко, и вместе с ним приближалась новая глава их приключений.

Глава 6. Спасение в низине

Дорога вела всё выше, и караван уже почти достиг верхних склонов гор, когда тишину вдруг разорвали пронзительные крики. Они доносились из леса, простирающегося в низине, слева от тропы. Гилли и Эли насторожились и мгновенно остановились. Лауренс, торговец, также замер, прислушиваясь.

— Помогите! Кто-нибудь, на помощь! — кричал голос, прерываемый звуками борьбы.

Эли прищурился и оглядел лес.

— Это может быть ловушкой! Гноллы иногда приманивают людей, чтобы напасть из засады.

Гилли кивнул.

— Ты прав. Останься с Лауренсом и охраняй караван. Я проверю, что там происходит. Если это засада, лучше, чтобы нас не застали врасплох.

Эли согласился, оставшись на страже, а Гилли схватил свой меч и поспешил вниз по склону, быстро двигаясь к источнику звуков.

Когда он достиг лесной низины, перед ним открылось место привала, окружённое поломанными ветками и раскиданными по земле вещами. В центре стоял молодой человек, вооружённый небольшим кинжалом, и размахивал им перед лицами трёх гноллов. Они рычали, держа в руках тяжелые булавы, и явно готовились к нападению.

— Предупреждаю вас: я — маг! — громко произнёс молодой человек, отступая назад. — Лучше вам меня не злить, иначе пожалеете!

Гилли понял, что ситуация критическая. Маг явно был не настолько опытен, чтобы справиться с тремя гноллами одновременно, и его самоуверенность могла только усугубить положение. Гилли тихо подобрался ближе, стараясь оставаться незамеченным.

На земле лежал камень, достаточно тяжёлый, чтобы стать оружием. Гилли поднял его, медленно приблизился к ближайшему гноллу и с силой ударил его по голове. Гнолл рухнул на землю, оглушённый неожиданным ударом.

Оставшиеся двое мгновенно отвлеклись на своего павшего товарища, и это дало молодому магу возможность действовать. Он быстро метнулся вперёд и ударил одного из гноллов кинжалом в бок. Гнолл зарычал от боли и, держась за рану, поспешил убежать, а за ним последовал его напарник.

Тяжело дыша, Гилли наблюдал, как гноллы исчезли в лесной чаще. Он обернулся к молодому человеку, который всё ещё стоял с кинжалом наготове, но теперь его руки дрожали.

— Ты цел? — спросил Гилли, убирая меч в ножны.

Молодой человек кивнул, вытирая пот со лба.

— Спасибо, что вмешались. Не знаю, как бы я справился без вас.

Теперь, когда ситуация была под контролем, Гилли смог лучше рассмотреть спасённого. Это был юноша лет двадцати пяти, с аккуратной бородкой, ярко-карими глазами и каштановыми волосами. Его одежда, хоть и немного потрёпанная после схватки, выглядела добротной. Говорил он с лёгким акцентом, который Гилли сразу же опознал, как ливонский.

— Рад познакомиться. — Гилли протянул руку. — Я Гиллиандер, но можешь звать меня Гилли. А тебя как зовут?

Юноша ответил крепким рукопожатием.

— Андор. Родом из Ливонии. Спасибо за помощь, Гилли. Я — начинающий маг, изучаю аспекты природы и воздуха. Хотя, как видишь, моя магия пока не так сильна, чтобы справиться с такими созданиями в одиночку.

Гилли усмехнулся.

— Даже самые могущественные маги когда-то начинали. Главное, что ты не сдался и продержался до моего прихода. Но что ты делаешь здесь, так далеко от Ливонии?

Андор опустил кинжал и вздохнул.

— Моё королевство, увы, не слишком дружелюбно относится к магии, особенно той, которую они называют «эльфийской». Церковники и власть имущие не одобряют моих исследований. Мне пришлось покинуть родину, чтобы продолжить учёбу в других землях. Я надеялся найти учителя или сообщество, которое бы приняло меня, но пока не преуспел в этом.

Гилли понимающе кивнул. В мире, где магия зачастую вызывала страх и подозрение, выбор Андора был сложным, но необходимым.

— Понимаю тебя. Мир велик, и в нём есть место для каждого, кто ищет свой путь. Мы с другом тоже в поиске. Если хочешь, можешь присоединиться к нам. Мы направляемся в Мельхиор, а оттуда — в Нарию. Возможно, там ты сможешь найти то, что ищешь.

Андор на мгновение задумался, а затем с благодарностью кивнул.

— Был бы рад присоединиться. Не знаю, куда приведёт меня этот путь, но буду рад компании. И, может, вместе мы справимся с трудностями, которые нас ждут впереди.

3
{"b":"920644","o":1}