Литмир - Электронная Библиотека

Андор задумался и тихо проговорил:

— Значит, их амбиции простираются далеко за пределы нашего мира. Это делает их не просто врагами Нарии или даже Северного Альдора, а угрозой всему миру.

Аллар кивнул:

— Именно так. И нам нужно понять, как остановить их, пока не стало слишком поздно.

Глава 74. Планы на море

Эли нахмурился и некоторое время сидел, теребя ножны своего меча. Затем задумчиво посмотрел на Аллара и спросил:

— Но как во всё это вписывается Волейн Могучий? Почему темные эльфы вдруг заинтересовались им?

Аллар на мгновение задумался, прежде чем ответить:

— Волейн Могучий… Он мог стать причиной всех этих событий из-за одного очень редкого артефакта — Пояса Дариэль. Этот пояс появился стихийно, что само по себе — невероятная редкость. Сила любви Дариэль и её готовность пожертвовать собой в разломе миров породила этот артефакт. Если Волейн на самом деле пошёл её спасать, но не преуспел, то артефакт остался у демонов. Возможно, именно за этим поясом и отправилась в мир демонов экспедиция темных эльфов.

Гилли вздохнул, потирая переносицу:

— И всё это из-за меня… Если бы я тогда не потребовал остановиться на отдых в Бухте Брауна, мы могли бы перехватить эту экспедицию. Теперь, когда у нас есть эта информация, мы должны найти этого вашего Бога из Машины и обезвредить его.

Аллар покачал головой:

— Не всё так просто. Скорее всего, нам нужно искать в Эбонской Олигархии. Но я не могу туда отправиться — Малефия и несколько старейшин знают меня в лицо, и там не жалуют светлых эльфов. К тому же, до Олигархии лучше всего добираться по морю. Путь по земле — слишком долгий и опасный, особенно с наступлением Золотеня.

Эли кивнул:

— Тогда нам нужно срочно отправляться в Бухту Браун. Если Самсон ещё не ушёл, возможно, мы сможем уговорить его подвезти нас на корабле.

Решение было принято. Друзья быстро собрали свои вещи, понимая, что время не на их стороне. Чем быстрее они доберутся до Бухты Браун, тем больше у них шансов перехватить экспедицию темных эльфов или хотя бы узнать о её успехах.

Андор, Гилли, Эли и Аллар вскоре были готовы к новому путешествию. Они понимали, что их ждет сложный путь, и предстоящее морское путешествие могло оказаться опасным. Но сейчас у них не оставалось другого выбора. Всё было поставлено на карту, и судьба всего Северного Альдора, возможно, зависела от их действий.

Собравшись, путники покинули Ландмур и отправились на юг, к морю, к неизвестности.

Глава 75. Ловушка на пути

Лошадиное ржание и шум треснувшего дерева наполнили воздух, создавая зловещую атмосферу среди густых теней деревьев. Путники замерли, окинув взглядом упавший ствол, который преграждал им дорогу вперед.

Гилли, первым осознав ловушку, остановил лошадь, заставив её тревожно фыркнуть и шарахнуться в сторону.

— Это старая бандитская ловушка, — предупредил он, напрягая мышцы. — Держите ухо востро, ребята!

Эли и Гилли, не раз сталкивавшиеся в пути с опасностью, тут же обнажили мечи, их сталь блеснула в тусклом свете, проникающем сквозь плотные облака.

— Приготовьтесь! — крикнул Гилли, зорко оглядываясь по сторонам. Он уже мысленно представлял себе возможные точки нападения: кусты слева, крупные камни справа.

Аллар с нескрываемой решимостью сотворил защитную кирасу из магической стали и вызвал мушкет, который мгновенно появился в его руках, готовый к выстрелу.

Андор, полагаясь на свои магические умения, создал вокруг себя невидимый воздушный щит, готовый отразить любую летящую к нему стрелу. Гильгамеш, понимая серьезность ситуации, замер на спине лошади, его глаза сверлили окружающую темноту.

Несколько мгновений стояла мёртвая тишина, нарушаемая лишь приглушённым шумом леса и мерным дыханием лошади. Казалось, время замерло, подчиняясь только напряжению, которое заполняло пространство между путниками и деревьями, прячущими неведомую опасность.

И тут из зарослей раздался шум — кто-то явно двигался. Андор напрягся, пытаясь почувствовать, откуда исходит угроза. В этот момент из-за деревьев показались три фигуры в тёмных плащах. Их лица скрывали глубокие капюшоны, но яркие глаза блеснули злобным светом.

— Давайте-ка, добрые люди, делитесь своими монетами и пожитками, и мы вас не тронем! — Один из незнакомцев выступил вперёд, его голос был грубым и хриплым.

— Размечтались, — прохрипел Гилли, держа меч наготове.

— Мы не ищем неприятностей, — добавил Эли, но его тон явно говорил о том, что он готов к бою.

В ответ раздался злобный смех.

— Неприятности сами вас найдут, — сказал один из бандитов и сделал шаг вперед, взмахнув мечом.

Миг спустя все трое нападающих ринулись на друзей. Андор, готовый к такому повороту, сразу выпустил воздушный щит вперёд, отразив первый удар. Гилли и Эли отреагировали мгновенно: их клинки скрестились с оружием бандитов.

Аллар, держа мушкет наготове, прицелился в одного из нападавших и произнес короткое заклинание. Мушкет вспыхнул и выстрелил, послав сверкающий снаряд в грудь ближайшего бандита. Тот с глухим криком отлетел назад, оставив на земле пятно крови.

— Вот это да! — воскликнул Эли, нанося удар по оставшемуся бандиту, который пытался убежать.

Андор, быстро сообразив, что они почти победили, сотворил небольшую молнию, которая ударила последнего бандита в спину, заставив его рухнуть на колени.

Мгновение спустя бой окончился. Три бандита лежали на земле — двое мертвы и один стонал, обхватив рукой грудь.

Гилли опустил меч и тяжело вздохнул, вытирая лоб.

— Быстро разобрались, — заметил он с удовлетворением, поглядев на товарищей.

— У них были наши монеты, — усмехнулся Аллар, оглядывая побежденных врагов.

Эли кивнул, его глаза все еще блестели от адреналина боя.

— В следующий раз, — добавил он, глядя на дорогу впереди, — будем ещё внимательнее.

Глава 76. Под полной луной

Собравшись на привале, друзья слегка отдышались после схватки с разбойниками и разожгли небольшой костер. Пламя плясало, бросая на их лица тёплые отблески, пока они обсуждали недавнюю стычку.

Гилли, скинув дорожный плащ, не мог удержаться от насмешливой ухмылки. Он погладил усы и, бросив быстрый взгляд на товарищей, заметил:

— Знаете, что меня удивляет? Это наша первая встреча с разбойниками за все время странствий. Почти неслыханно, учитывая наше везение на всякого рода неприятности.

— Должно быть, просто живем в удивительное время, — усмехнулся Аллар, покачивая головой. — Если бы вы знали, что творилось на дорогах во время правления Ерласа Великого! Даже полурослики становились бандитами, не говоря уже о других народах. Тогда везде царил хаос.

Эли рассмеялся, представляя себе крохотных полуросликов с кинжалами, пытающихся ограбить путников.

— Надо же, полурослики-бандиты! Вот, наверное, зрелище было!

Андор, поглаживая Гильгамеша, который уютно устроился на его коленях, решил снова затронуть вопрос, который не давал ему покоя:

— Аллар, ты уже объяснял, почему тебе так не по душе идея Бога из Машины, хотя сам называл её маргинальной. Но почему бы просто не плюнуть на это, если всё так уж надуманно?

Аллар посмотрел на него с легкой улыбкой, его архаичные слова смешались с суровой откровенностью:

— Во-первых, это хороший способ показать этим зазнайкам, где их место. Они думают, что могут управлять миром, создать нечто, что будет владеть умами и душами людей. Но я не хочу, чтобы какая-то нечисть из смеси живого существа и машины имела доступ к моим мыслям и задумкам. Это неприемлемо.

Эли, пытаясь подколоть эльфа, спросил:

— Подожди, Аллар. А как же твои идеи о равенстве? Разве это не подразумевает готовность делиться своими мыслями с другими?

Аллар фыркнул и посмотрел на Эли, его глаза блеснули в свете костра:

— Равенство, мой юный друг, не подразумевает, что нужно делиться всем подряд с плутократами и жуликами. Это не право на вторжение в личное пространство, это справедливость и возможность для всех. Но в то же время, это и право на защиту своего ума и свободы от тех, кто захочет подчинить его.

37
{"b":"920644","o":1}