От его слов у всех по коже пробежали мурашки. Они не знали, что значили эти слова, но чувствовали, что это было что-то невероятное и ужасающее.
Эли, все еще держа меч наготове, нахмурился:
— Ты мне не нравишься, Аллар. И я тебе не доверяю.
Аллар слегка улыбнулся, но его глаза оставались серьезными.
— Имеешь полное право. Но факт остается фактом — кто-то залезал в мир демонов, и я сомневаюсь, что это делалось с благими намерениями.
Андор нахмурился, его ум заработал над новыми догадками.
— Может быть, кто-то кроме нас охотится за наследием Волейна? — предположил он.
Гилли, отведя меч от эльфа, задумчиво спросил:
— Нам же не придется лезть в мир демонов, чтобы это проверить, правда?
Аллар покачал головой:
— Даже если бы вы захотели, у вас нет возможности открыть портал. То, что видит твой котёнок, — это остаточные эманации в эфирном мире. Настоящий портал давно запечатан, а его открытие требует магии и силы, которые не по зубам простым смертным.
Глава 67. Новый союзник?
Спустившись со зловещего вулкана, путники пребывали в угнетённом настроении. Место, которое некогда было свидетелем великих событий, теперь вызывало лишь чувство тревоги и неопределённости. Они разбили лагерь в безопасном месте, вдали от проклятого кратера. Ночь накрыла их тьмой, а над головой раскинулось ясное звездное небо, словно противореча всему, что они видели и чувствовали на вулкане.
Пока Эли разделывал пойманную дичь, он рассказал старую историю:
— Однажды, когда я ходил под парусами, мы спасли с необитаемого острова старика. Бедолага нес какую-то околесицу про «зеленое небо» и «голоса из пустоты». Мы его взяли на борт, а он на второй день без видимой причины взял да и умер. Вот и думай, что это было.
Гилли хмыкнул, подбрасывая ветки в огонь.
— Если бы он не умер, я бы решил, что вы Солти с маяка спасли. Тот тоже не вполне в своем уме.
Аллар, сидя у огня, внимательно слушал. Он понимал, что атмосфера в компании стала напряженной, и решил, что пришло время прояснить ситуацию.
— Я понимаю ваше недоверие, — начал он. — Но раз уж мы оказались невольными компаньонами, предлагаю поговорить честно. Разделите со мной свои мысли и опасения, а я, в свою очередь, расскажу вам свою историю.
Тем временем эфирный котёнок Гильгамеш, не обращая внимания на разговор, весело носился по лагерю, ловя вполне реальных птичек. Его игривость выглядела странным контрастом на фоне серьезного разговора.
Андор кивнул, признавая, что это предложение разумное.
— Хорошо, — начал он. — Мы прибыли сюда по заданию короля Нарии. Он нанял нас, чтобы помочь ему укрепить страну, найдя наследие Волейна Могучего. Однако вскоре после начала нашего путешествия появилась загадочная темная эльфийка. Она попросила нас не мешать её планам или даже помогать, оставив печать своего Дома. Но мы так и не стали с ней связываться, сомневаясь в её мотивах.
Аллар внимательно слушал, слегка покачивая головой. После того, как Андор закончил, он заговорил:
— Моя история началась, когда мой отец, Бессмертный Король, сбежал, бросив всех нас. Я остался один, преданный и растерянный. Но вместо того, чтобы погружаться в отчаяние, я начал изучать магию, сначала в попытках найти его. Я путешествовал по разным мирам, исследуя неизведанное. Это было опасное занятие, в том числе для моего рассудка. В конце концов, я оставил идею поиска отца и решил посвятить себя изучению мира и его изменений. Поэтому меня в некоторых краях называют Мироходец.
Аллар замолчал на мгновение, чтобы уложить мысли.
— Я пришел к выводу, что идеальный мир — это тот, где работают машины, а разумные существа занимаются творчеством и наукой. Машины обеспечивают всех необходимым, искореняют бедность и голод. Все будут счастливы, но путь этот долог и труден, и на этом пути, возможно, придётся пролить немало крови.
Андор, задумчиво слушая, вынул из своей сумки печать темной эльфийки и протянул её Аллару. Тот взял печать и присвистнул от удивления.
— Это печать Дома Шадар'Лагот, — сказал он, окидывая её взглядом. — Они одержимы идеей Бога из Машины. Их Дом давно бредит созданием нового бога, полагая, что это откроет им путь к управлению миром.
— И что нам теперь делать? — спросил Гилли, всё ещё настороженно глядя на эльфа.
Аллар серьёзно посмотрел на него и сказал:
— Мы стоим на пороге великих перемен. И вам, как и мне, предстоит выбрать, на чьей стороне вы хотите быть в этой новой эпохе.
Глава 68. Прекрасное будущее
Гилли присел рядом с Алларом, ощущая смешанные эмоции. Он почесал бороду, раздумывая над словами эльфа.
— Мне нравится твоя идея, где за людей работают машины, а люди только отдыхают и развлекаются, — признался Гилли. — Но чем это принципиально отличается от задумки Витеркес, где будут работать гомункулы и големы?
Аллар вздохнул, устремив взгляд на звёздное небо, которое, казалось, пульсировало в такт его мыслям.
— Разница в намерениях, — начал он. — Витеркес и её Дом хотят продавать этих существ и машины, превращая их в товар. Это будет новым способом порабощения, где богатые смогут контролировать жизнь бедных, держа все ресурсы в своих руках. А я предлагаю другое: создать мир, где ресурсы и машины будут доступны всем бесплатно. Машины не будут товаром — они станут общественным достоянием. Никто не будет покупать или продавать их, потому что они будут у всех.
Гилли нахмурился, пытаясь осмыслить услышанное.
— Но ведь этому воспротивятся все: короли, купцы, жрецы, маги и прочие сильные мира сего, — заметил он. — Они не захотят лишиться своей власти и богатства.
Аллар кивнул.
— Именно поэтому будет непросто. Потребуется большая война, чтобы принудить власть имущих принять новые правила игры. Война, которая может охватить весь мир и будет продолжаться десятки лет. Но я считаю, что это — неизбежный путь прогресса. Это плата за новый мир, где не будет нищеты и голода.
Эли нахмурился, окинув Аллара долгим взглядом.
— Твоя идея может и благородна, но путь к её достижению — чудовищный. Сколько невинных людей погибнет в этой войне? Сколько будет разрушений?
Аллар отмахнулся, словно отгоняя неприятные мысли.
— Сейчас об этом можно только говорить, — сказал он. — Но, в конце концов, я лишь теоретик. У меня нет ни армии, ни ресурсов, кроме моей магии механики. Однако я благодарен вам за то, что вы спасли меня. Если бы не вы, мои идеи так и остались бы несбывшимися мечтами. В других мирах я встречал чудовищ из живого кремния, размером с замок. А здесь, на родной земле, меня чуть не убили какие-то великаны. Иронично, не правда ли?
Андор кивнул, соглашаясь.
— Может, и так, — сказал он. — Но сейчас нам лучше отдохнуть. Утро вечера мудренее. Завтра решим, куда двигаться дальше и что делать.
Они улеглись спать, каждый погружённый в свои мысли. Ночь была тиха, лишь шёпот ветра да редкие крики ночных птиц раздавались в тёмном лесу. Костер затихал, угли медленно тлели, и путники, несмотря на тревожные мысли, погрузились в сон, пытаясь забыть о событиях этого дня и о грядущих испытаниях.
Глава 68. Музыка Аллара
Осень постепенно вступала в свои права в горах Нарии. Воздух стал прохладнее и свежее, с легким ароматом увядающих листьев и первых осенних дождей. Деревья окрасились в яркие цвета: алые, золотистые и багряные. Местами среди зелени уже виднелись клочки ржавчины, предвещавшие скорую смену листвы. Середина сентября принесла с собой мелкий моросящий дождь, и он то переставал, то снова начинался, создавая иллюзию густого тумана, нависшего над горами. Склоны покрылись влажной листвой, и каждое колесо телеги, стуча по дорожным камням, отзывалось тихим эхом.
Путники ехали на своей повозке, тихо покачиваясь в ритме движения. Сырая дорога усложняла путешествие, но настроение у всех было приподнятым. Аллар достал из своей сумки небольшую коробочку с отверстиями и поднес её ко рту. Из коробочки вдруг зазвучала музыка — мелодичная, с переливами и трелями, будто в воздухе танцевал рой светлячков.