Литмир - Электронная Библиотека

Глава 23. Путь в Гарагон и неожиданный визит

Утро наступило быстро, и, несмотря на серое небо и моросящий дождь, друзья были готовы продолжить путь. Кошель заметно похудел после всех закупок и уплаты налогов, и это стало причиной новых размышлений. Осень уже наступила, а впереди ждала зима — суровая и неумолимая. Им предстояло подумать о том, что ещё жители Гарагона могли бы продать или обменять, чтобы выжить в грядущие холода.

Дождь усиливался, превращая дорогу в грязное месиво, но друзья продолжали идти. Корова Грузильда послушно шагала рядом, хоть и слегка недовольно фыркая из-за сырости. Чтобы скрасить путь, Андор решил рассказать одну историю, которая пришла ему на ум.

— В семинарии, где я учился, был один юнец, — начал Андор. — Очень религиозный парень. Он всё время благодарил Святую Матерь, молился каждое утро и каждый вечер. При виде клириков он падал на колени и усердно произносил молитвы. Настоящий образец благочестия, если можно так сказать.

Гилли и Эли заинтересованно посмотрели на него, догадываясь, что в истории может оказаться неожиданный поворот.

— Этот юнец знал, что я изучаю аспект природы, — продолжил Андор. — И однажды он обратился ко мне по секрету, очень смущённый и взволнованный. Видите ли, аспект природы касается и заразных болезней. Короче говоря, он попросил меня взглянуть на его проблему.

Эли с Гилли переглянулись, не удержавшись от улыбки.

— И что ты увидел? — спросил Эли, чувствуя, что конец истории будет занятным.

Андор усмехнулся.

— Оказалось, парень заразился срамной болезнью от проститутки. Он был в ужасе, боясь, что его благочестие и репутация будут разрушены. Я, конечно, помог ему вылечиться, но подумал тогда, что даже самые благочестивые могут быть обычными людьми со своими слабостями и пороками.

Эли рассмеялся, а Гилли, улыбнувшись, покачал головой.

— Вот тебе и «святой парень», — сказал Гилли. — Знал бы об этом его наставник…

Так, обсуждая истории из прошлого и размышляя о предстоящем, друзья добрались до Гарагона. Как только они вошли в поселение, жители, заметив их возвращение, сразу оживились. Новоприбывших встретили с радостью, а узнав о привезённых припасах, устроили большой ужин. Яичница, приправленная свежекупленными специями, стала для всех настоящим пиршеством. Вечером Грузильда отправилась на заслуженный отдых, освобождённая от своих обязанностей, да и друзья смогли наконец расслабиться после долгого пути.

Утром, после спокойной ночи, Эли и Гилли планировали продолжить строительство своего дома. Они уже начали готовиться к работе, когда их планы внезапно нарушили. В поселение прибыло четверо всадников в кольчугах, с гербами королевского рода Нарии на груди и щитах. Эти люди выглядели серьёзными и сосредоточенными, явно выполняя важное задание.

Всадники остановились у главной площади, и один из них, сняв шлем, громко объявил:

— Мы ищем троих беженцев из Агорана. Король Оскаро желает их видеть.

Эли, Гилли и Андор, услышав это, мгновенно насторожились. Они знали, что речь идёт о них, но не понимали, почему король Нарии интересуется их судьбой.

Шенко, заметив, что друзья озадачены, подошёл к ним и тихо спросил:

— Что происходит? Эти всадники действительно прибыли за вами?

Эли кивнул, тяжело вздохнув.

— Похоже, так. Мы не ожидали, что привлекли внимание короля. Нужно выяснить, чего он хочет.

Друзья направились к всадникам, которые уже ждали их. Оставив строительство на потом, они понимали, что этот день принесёт новые трудности и, возможно, откроет перед ними новые пути.

Глава 24. Встреча с королем Оскаро

Всадники, сопровождавшие друзей, не стали тратить время на объяснения. Они лишь предложили Гилли, Эли и Андору следовать за ними, что не оставляло места для возражений. Друзья, понимая, что у них нет другого выбора, забрались на коней пассажирами. Всадники немедленно направили своих лошадей на север, в сторону гор.

Дорога вела их всё выше и выше, и вскоре окружающий ландшафт изменился. Узкая тропа, по которой они двигались, превратилась в широкую вымощенную камнями дорогу, поднимающуюся круто вверх по горному склону. Воздух становился всё более разреженным, и резкие перепады высоты вызвали у друзей лёгкое головокружение, в ушах неприятно заломило.

Вскоре перед ними возник величественный замок, частично встроенный в скалу. Это было внушительное сооружение — Старая Нария: древний замок, построенный ещё во времена Бессмертного Короля. Его стены, будто вросшие в саму гору, были массивными и мрачными. Коридоры и залы замка, по которым их вели, казались бесконечными и очень высокими. Они пролегали прямо сквозь гору, из-за чего стены были холодными и влажными, а воздух — тяжёлым и прохладным.

Друзья шли за всадниками по этим длинным коридорам, осознавая, что штурмовать такой замок без магии или летающих существ было бы невозможно. За этими стенами королевская власть чувствовала себя в безопасности, недоступная для большинства внешних угроз.

Наконец путников привели в тронный зал — огромное помещение с высокими потолками, где всё дышало древностью. Огромные колонны поддерживали своды, а стены украшали старинные гобелены и щиты, напоминающие о былой славе королевства. В центре зала, на возвышении, сидел король Нарии, Оскаро.

Король Оскаро выглядел совсем не так, как друзья ожидали. Перед ними оказался лысый бледный человек с тонкой бородкой и усиками. Его глаза были полны усталости и грусти, будто на его плечах лежал груз множества нерешённых проблем и тяжёлых мыслей. В отличие от своего окружения, он казался более хрупким и уязвимым, словно его здоровье подтачивали не только возраст и болезни, но и заботы, съедавшие его изнутри.

Когда друзья подошли ближе, они преклонили колени перед королём, как того требовал этикет. Оскаро внимательно смотрел на них, взгляд его был изучающим, но в нём не было ни жестокости, ни враждебности — лишь усталое любопытство.

— Встаньте, — наконец произнёс Оскаро, его голос был мягким, но уверенным. — Я рад, что вы откликнулись на мой призыв. У меня к вам есть важный разговор.

Друзья встали и обменялись взглядами, ожидая, что король скажет дальше. Ситуация становилась всё более напряжённой и загадочной. Чего именно хотел король Оскаро от трёх беженцев из Агорана? И какова была его роль в тех событиях, что раздирали их родную страну?

Оскаро вздохнул и, слегка выпрямившись на троне, продолжил:

— Я понимаю, что вам многое непонятно. Вы бежали из Агорана, и, вероятно, слышали новости о гражданской войне, которая вот-вот начнётся. Но мне нужно ваше понимание и ваше доверие. Ваша роль в этом может оказаться гораздо значительнее, чем вы себе представляете.

Глава 25. Разговор с королем Оскаро

Король Оскаро встал с трона и медленно подошёл к притихшей компании. Его движения были осторожными и слегка натужными, как у человека, давно утратившего былую силу. Глядя на путников перед собой, он неспешно заговорил.

— Я понимаю, что вы ожидаете объяснений, и обязан их дать, — начал король, его голос был тихим, но уверенным. — С детства я был слабым и болезненным ребёнком. Моя мать родила меня, когда ей было сорок лет, и все её старшие дети — мои братья и сёстры —по разным причинам погибли к моменту моего рождения. Быть последним наследником — тяжёлое бремя, и я был вынужден провести большую часть своей жизни в этом замке, пока слухи и домыслы расползались по королевству.

Друзья внимательно слушали его, понимая, что за этим рассказом скрывается нечто большее, чем просто личные воспоминания короля.

— Моё королевство — маленькое и бедное, — продолжал Оскаро. — Мы находимся между морем и огромной державой Агораном, что не раз грозила захватить наши земли. Единственная причина, по которой Нария до сих пор остаётся независимой, — это наши горы. Они бедны и бесплодны, а вести войну в этих условиях никому не хочется. Если бы я умер без наследников, Нария оказалась бы в унии с Ливонией. Но есть и другие претенденты, такие как Кастеланус, и это неизбежно привело бы к войне за наследство.

13
{"b":"920644","o":1}