Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда мы отошли достаточно далеко от других ребят, Нельсон переплёл свои пальцы с моими и немного дико замахал руками взад и вперёд. Это был прекрасный момент, один из самых прекрасных в моей жизни.

Было так легко забыть, что мы постоянно пытаемся перехитрить эволюционирующую популяцию зомби или избегаем большую часть человечества с их жадными, не заслуживающими доверия намерениями. Учитывая бабочек в моём животе и тепло, сжимающее грудь и распространяющееся по всему телу, было легко забыть о том, что у нас нет дома, как и настоящего будущего, а есть лишь этот ненадёжный микроавтобус, немного, но недостаточно огнестрельного оружия и мы сами.

Когда я позволила себе отказаться от своих страхов и сомнений по поводу Нельсона, этого было достаточно.

Он посмотрел на меня, и краем глаза я заметила, что он широко улыбается. Повернувшись к нему, я увидела его идеальную улыбку, тёмно-синие глаза, искрящиеся чем-то многообещающим, и скорее каштановые, чем светлые пряди волос, беспорядочно спадающие на глаза. Он был слишком красив для уродливого мира, в котором мы жили, слишком совершенен для авантюры, в которой мы участвовали.

— Что? — спросила я, когда его улыбка стала ещё шире.

— Ты не отстраняешься, — ответил он.

Его плечи были естественно расслаблены, пистолет лениво свисал на боку. Мы должны были быть настороже, но это было трудной задачей, учитывая столь личный момент, ускоряющий пульс и окутывающий нас взаимным притяжением. Мой чересчур наблюдательный мозг успокоился и смирился рядом с Нельсоном.

— Я не всегда отстраняюсь.

Я снова пошла вперёд, сдерживая улыбку.

Он немного помолчал, а потом признался:

— Дело не только в наших обстоятельствах, Хейли. Если бы я увидел тебя где-нибудь в другое время, я бы захотел тебя точно так же.

Я взглянула на него, удивленная его легкомыслием, и рассмеялась.

— Со мной не будет легко только потому, что у меня нет других вариантов. Девушка может придерживаться своих убеждений даже в момент апокалипсиса. И такими методами ты точно не очаруешь мои трусики в ближайшее время.

— Я не это имел в виду.

Нельсон взял меня за руку и притянул к себе. Сделав два шага вперёд и вынудив меня отступить, он увлёк меня прямо к стене сарая. Рюкзак всё ещё был на мне, и я почувствовала мягкую опору, когда он толкнул меня к выцветшему красному дереву.

— Да, я бы хотел тебя. Ты великолепна, и мужчина во мне это видит. Но я имел в виду самого себя, Хейли. Я бы хотел, чтобы ты была моей.

Я сглотнула, ничего другого не оставалось. Я не могла ни ответить на это, ни даже осмыслить, что он имел в виду. Моё сердце бешено колотилось, а зрение сузилось до такой степени, что я могла видеть только его лицо и решимость в его глазах.

Мне удалось покачать головой и сжать губы, но вряд ли это выглядело убедительно. В своей прежней жизни я не была неразборчивой в связях, но мысль об обязательствах оказалась более чем ошеломляющей. То, что я официально переживала апокалипсис как независимый взрослый человек, или то, что Нельсон был буквально моим единственным вариантом на данный момент, не означало, что я была готова уступить моногамии прямо сейчас.

— Мы не будем торопиться, — пообещал он тихим голосом, посылая дрожь прямо от моего позвоночника к пальцам ног.

Он был рядом со мной, его тело находилось всего в нескольких сантиметрах от моего, лицо было опущено, и лишь один вздох отделял наши губы друг от друга.

— Я неторопливо влюблю тебя в меня. Но сегодня я тебя поцелую, Хейли. Это случится.

Прежде чем я успела придумать ответ, он уже оттащил меня от стены и потянул внутрь сарая. Мысли, не умиротворённые больше наркотическим эффектом присутствия Нельсона, беспорядочно закружили в моей голове, и я запуталась в них, пытаясь разобраться в своих чувствах. Хотела ли я этого вообще? Его? Готова ли я быть такой же серьёзной, как и он?

Могла ли я позволить ему поцеловать меня, если бы не была серьёзной?

Внутри сарая было темно и прохладно. Лучи света просачивались сквозь окна, расположенные под самой крышей и яркими пятнами ложились на покрытые сеном стропила и грязный пол, простиравшийся перед нами. Это был не хлев, а скорее, сарай для сельскохозяйственного оборудования — никаких стойл и кормушек, лишь одно большое помещение с чем-то вроде кабинета или маленькой студии в задней его части.

Несколько минут мы стояли, молча, прислушиваясь к шороху птичьих крыльев и скрипучим звукам, доносящимся снаружи в то время, когда прохладный ветерок обдувал строение.

Здесь ничего не было. Мы сразу это поняли. По крайней мере, не было зомби. Внутри мог прятаться человек, но пыль на полу казалась нетронутой, а паутина вокруг стропил кричала о запустении.

Нельсон отпустил мою руку и начал медленно обходить сарай, высматривая что-нибудь полезное. Клубы пыли поднимались от его шагов, но он, казалось, был сосредоточен на изучении остатков чьей-то прошлой жизни.

Находиться в подобном месте были жутко. Каким-то образом эта ферма осталась нетронутой как мародёрами, так и зомби. Представлялось, будто она застыла во времени, просто ожидая, когда таинственный владелец вернётся и продолжит с того места, где остановился. Я рисовала в своём воображении, что все вещи остались именно там, где фермер оставил их в конце своего последнего рабочего дня.

Нельсон с трудом поднял с земли большую металлическую банку, словно не ожидая от неё такой тяжести. Я услышала, как внутри заплескалась жидкость, и мгновенно насторожилась.

— Бензин? — спросила я тихим голосом, всё ещё не вполне доверяя сараю.

Нельсон открыл крышку и вдохнул запах.

— Да. Хорошая находка.

— Определённо, — согласилась я.

Затем мы разошлись в разные стороны.

Я бродила вдоль стены сарая, собирая случайные инструменты и задаваясь вопросом, сможем ли мы их как-нибудь использовать. Кучу тех, что узнала, я сложила на верстаке, решив, что с остальными пускай разбираются парни.

Через некоторое время я сняла рюкзак и поставила пистолет на предохранитель — я не слышала ни выстрелов снаружи, ни шарканья ног или тяжёлого дыхания внутри сарая. Да, именно такими были мои сигналы тревоги о вторжении.

Нельсон тихо трудился с другой стороны сарая, но его присутствие будоражило и смущало меня даже на расстоянии. Неужели он всерьёз имел в виду то, что сказал обо мне? Как он вообще мог знать, что захочет меня, когда едва знал?

Всё это не имело для меня никакого смысла.

Братья Паркер были хорошими союзниками, когда сражались с Пожирателями. Но они были слишком настойчивы для моей личной жизни.

Мне хотелось чего-то лёгкого и простого, чего-то такого, на что не нужно было бы тратить много сил. Именно так я строила свою жизнь. И была этим довольна.

Вообще-то, единственное, что я когда-либо действительно пыталась сделать, это выжить. И хотя я в этом преуспевала, результаты не были столь убедительными, чтобы испытывать потребность перевести эти усилия и в другие русла моей жизни.

Если Нельсон хотел чего-то от меня, то максимум, что он получит, это пустую оболочку Хейли. Я бы сохранила настоящую себя для другого времени и другого места, менее похожего на зомби-апокалипсис.

В котором не было бы настоящего страха влюбиться, чтобы потом взять и потерять эту любовь из-за удачно выбежавшего Пожирателя.

В задней части сарая я заглянула в комнату, похожую на квартиру, и вздохнула с облегчением. Здесь было пусто, никто не прятался в страхе, решив, что мы мародёры, не было никого, кто мог бы схватить, а потом и поработить нас. Свет просачивался через два окна, позволяя рассмотреть маленькое жилище, которое казалось уютным и удобным.

У дальней стены стояла односпальная кровать с небольшой, но практичной тумбочкой рядом. У соседней стены находился высокий комод с несколькими пыльными безделушками, разбросанными на нём. Вдоль одной из стен тянулась стойка с плитой, тостером и небольшой раковиной. Холодильник, уютно устроившийся под столешницей, гудел и кипел жизнью. А над ним на кухонном полотенце стояли миска, тарелка и кофейная чашка. Крошечная ванная комната, скрытая в углу, завершала картину.

48
{"b":"918381","o":1}