Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

6

Организация, ответственная за размещение беженцев.

7

Продовольственные талоны.

8

Медицинская страховка.

9

Это по Фаренгейту американскому сто градусов, а по-нашему, по Цельсию, тридцать три — тридцать четыре градуса.

10

Учебное заведение с религиозным уклоном.

11

Игра слов, одновременно означающая и «мне нравились его шутки», и «он был мне смешон».

12

Я — американский гражданин (aнгл.)

13

Ты — кусок дерьма (англ.)

14

Какой ты смешной! (англ.) См. также примеч. 11.

15

Он co мной. В качестве переводчика. Ha тот случай, если я чего-то не пойму (англ.)

16

Ты что, юрист? что-то не похож ты на юриста. По-моему, ты на бомжа долбаного похож (англ.)

17

Обязательно (англ.)

18

Полиция Нью-Йорка.

19

Сердце, мы его забудем! Ты и я — сегодня. Ты, быть можешь, забудешь то тепло, которое он дарил, а я забуду свет. Когда ты справишься с этим, пожалуйста, скажи мне, чтобы я могла приглушить мои мысли. Поторопись! Ведь если ты с этим затянешь, я могу его вспомнить! (англ.)

20

Да замолчите вы, наконец! (англ.)

21

Извините (англ.)

22

Придурком (англ.)

78
{"b":"917211","o":1}